Дело застенчивой подзащитной - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему ты сказал – очевидно не подозревающий? – спросила Делла Стрит.
– Потому, – ответил Мейсон, – что кто-то весьма разумный решил помочь Надин Фарр, бросив в воды озера Твомби бутылочку с безвредными таблетками и дробью – исходя из того предположения, что, найдя ее, полиция не станет искать дальше. Но полиция оказалась умнее и теперь считает, что это сделал я. Но поскольку я точно знаю, что я этого не делал, то, естественно, я пытаюсь найти автора этой блестящей задумки. И в списке подозреваемых Джон Локк занимает одно из почетных первых мест. Мимо него я никак не могу пройти.
– Предположим, это сделал он?
– В таком случае, – ответил Мейсон, – надо во что бы то ни стало получить его признание и сделать так, чтобы эта драматическая история появилась во всех газетах под крупными заголовками.
– Именно поэтому мы так спешим – чтобы перехватить Джона Локка?
– Это одна из причин, по которой мы так спешим перехватить Джона Локка.
Последовало молчание, не прерывавшееся до того самого момента, когда Мейсон нашел место для парковки вблизи «Копченого фазана». Мейсон взял Деллу под руку и продефилировал по тротуару мимо кафе в одну сторону, потом в другую.
Человек, стоявший у дверей, зажег спичку и прикурил. Пламя осветило его лицо.
– Мейсон, – прошептал он.
Адвокат остановился.
– Продолжайте идти, – сказал незнакомец, – я присоединюсь к вам.
Мейсон и Делла продолжили прогулку по тротуару. Человек нагнал их, оглянулся через плечо и пристроился рядом с Мейсоном.
– Он здесь? – спросил адвокат.
– Все еще здесь.
– Полиция?
– Пока чисто. Я думал, копы вас разыскивают.
– Так и есть. Но они еще не знают, где я. Что он делает?
– Заканчивает десерт. Он скоро выйдет. Поэтому я тоже ушел.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Возвращайтесь и займите исходную позицию. Когда он выйдет, зажгите еще спичку.
– А вы со мной?
– Нет, идите первым, – ответил Мейсон, – я подожду чуть поодаль.
Агент вернулся ко входу в кафе. Мейсон и Делла продолжили неспешную прогулку.
Делла принюхалась к доносящимся из здания ароматам.
– Могу поспорить, что здесь очень неплохо готовят, – сказала она.
Мейсон кивнул.
– Похоже на то, если судить по запахам.
– А не зайти ли нам внутрь? Могли бы чего-нибудь съесть, а его попросили бы присоединиться к нам.
Мейсон покачал головой.
– Почему? – спросила Делла.
– Люди Дрейка очень быстро установили, что он здесь бывает. Полиция может это установить еще быстрее. Они могут появиться здесь в любую минуту. Вот он!
Дверь кафе отворилась. Наружу вышел молодой человек, осмотрел улицу, повернулся в сторону Деллы Стрит и Перри Мейсона. Детектив в дверях зажег спичку и поднес к сигарете.
Молодой человек быстро зашагал прочь. Это был стройный молодой мужчина с быстрыми порывистыми движениями, выдававшими нервную энергию и некоторую напряженность. Он, несомненно, принадлежал к тому типу людей, которые быстро впадают в гнев, быстро формируют симпатии и антипатии и если уж упрутся в чем-то, то переубедить их невозможно.
– Ладно, – негромко сказал Мейсон Делле Стрит, – идем потихоньку.
Они медленно пошли по тротуару. У конца квартала молодой человек нагнал их.
– Джон Локк? – спросил Мейсон, когда парень с ними поравнялся.
Тот вздрогнул, как будто адвокат ударил его под ребра. На лице у него отразилась тревога. Делла Стрит, заметив это, поспешила произнести с максимумом предупредительности:
– Позвольте нам, если вы не возражаете, поговорить с вами относительно Надин Фарр.
– Кто вы? – спросил Локк, переводя взор с Деллы на Мейсона и обратно. Но под воздействием ослепительной улыбки Деллы лицо его смягчилось.
– Друзья, – ответил Мейсон.
– Чьи друзья?
– Ваши и Надин.
– Докажите.
– Давайте продолжим путь, – предложила Делла и быстро добавила все с той же предупредительностью в голосе, которая, по всей видимости, повлияла на решение Локка: – Если вы, разумеется, не против.
К этому времени, однако, молодой человек оказался между Деллой и Мейсоном, взявших его в клещи.
– О чем идет речь? – спросил Джон Локк.
– Я Перри Мейсон, адвокат, – представился Мейсон, – и представляю интересы Надин.
– Она к вам обращалась?
– Не напрямую. Ко мне обратился доктор Денэйр.
– Доктор Денэйр! – злобно проговорил Локк. – Если бы он не совал нос в чужие дела, то у нас не было бы никаких проблем.
– Боюсь, сейчас это представляет чисто академический интерес, – заявил Мейсон. – Вопрос теперь стоит так: как нам помочь Надин, независимо от того, как и по чьей вине она оказалась в нынешнем положении?
– Ей не нужна помощь. Все, что ей нужно, это успокоиться и сидеть тихо. Чем больше пытаешься все разъяснить, тем больше запутываешься, и рано или поздно…
– Боюсь, вы незнакомы с последними событиями, – прервал Мейсон.
– Это с какими же? – спросил Локк.
– Полиция совершила нынешним утром налет на офис доктора Денэйра. У них был ордер на обыск. Они потребовали выдачи магнитофонной ленты с записью признания Надин.
– Боже мой! И что же доктор Денэйр? Отдал им ленту?
– У него не было никаких шансов противостоять им, поскольку его там не было. В противном случае он мог отказаться выдать им запись, сославшись на то, что это конфиденциальная информация. Но, как я уже сказал, его там не было. Оказавшаяся на месте медсестра проявила почтение перед ордером и выдала пленку полиции. Вы об этом не слышали?
– Нет.
– Что ж, – сказал Мейсон. – Дальше – больше. Но здесь не место и не время это обсуждать. Может, сядем ко мне в машину и я отвезу вас, куда вам надо?
– Я, собственно, возвращаюсь домой.
– С учетом всех обстоятельств, – сказал Мейсон, – может оказаться неразумным возвращаться домой прямо сейчас. Полагаю, вам лучше подождать, пока вы не ознакомитесь с некоторыми фактами.
– Почему это я не должен идти домой?
– Потому что с вами хочет побеседовать полиция.
– А зачем им разговаривать со мной?
– Это хороший вопрос, – ответил Мейсон.
Джон Локк несколько мгновений шагал, сохраняя раздраженное молчание.
– Если бы мы смогли рассказать вам о некоторых вещах, о которых вам, несомненно, следует знать, – сказала Делла Стрит, – то это помогло бы вам защитить Надин.
– Давайте, говорите.
Мейсон внезапно остановился.
– Я возвращаюсь к машине, – сказал он. – Делла, побеседуй с Локком. Расскажи ему обо всем происшедшем за последнее время. Ничего не скрывай. Я последую за вами на машине и подберу вас.
Локк тоже остановился, окинул Деллу Стрит взглядом и спросил:
– Кто она вам?
– Мой доверенный секретарь, – пояснил Мейсон. – Уже многие годы. Она знакома со всеми деталями моего бизнеса, знает все и о нынешнем деле.
Локк сказал:
– Ладно, идем вместе. Можем поговорить на ходу.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она заняла такую позицию, что Джон Локк снова оказался между ними.
Мейсон быстро проговорил:
– Зачем вы сказали капитану Хьюго про признание Надин, записанное на пленку?
– Откуда вы знаете, что я это сделал?
– Потому что капитан Хьюго, очевидно, сказал об этом миссис Джексон Ньюберн, и каким-то образом об этом узнала полиция.
– Если капитан Хьюго проболтался, то я ему…
– Спокойнее, – перебил Мейсон. – Хьюго тот еще тип. Болтлив и независим. Вам следует принимать его таким, какой он есть. В этом деле он может оказаться очень важным свидетелем. Поэтому лучше не делать его своим врагом.
– Хорошо, валяйте. Расскажите мне, что случилось.
Мейсон сказал:
– После того как полиция заполучила ленту, я решил, что самое главное – это убедиться, стояла ли за признанием мисс Фарр какая-то реальность или же это просто галлюцинация, порождение накачанного наркотиками мозга.
– Именно так оно и есть.
– Не спешите делать выводы, пока у вас не будет полной картины, – сказал Мейсон. – Я отправился на озеро Твомби, в воды которого Надин, согласно ее признанию, выбросила бутылку с ядом. Я заплатил плавающим там ребятам, чтобы они поныряли и осмотрели дно. Они отыскали бутылку, в которой была дробь и какие-то таблетки.
– Этого быть не может!
– Я переправил эту склянку Герману Корбелю, химику-консультанту, – продолжал Мейсон. – Полиция меня выследила и изъяла улику у Корбеля до того, как он успел закончить анализ. Но у него оставалось еще достаточно материала, чтобы установить состав таблеток. Это был не цианид. Это…
– Не цианид?
– Нет, это были совершенно безвредные таблетки.
– И что же это?
– Как и обозначено на бутылке – заменитель сахара.
– Что ж, прекрасно. Тогда зачем весь этот тарарам? Можно поставить на всем этом точку, – заявил Локк. – Она ведь не была твердо уверена в том, что отравила его. Знала лишь, что положила ему в шоколад таблетки, извлеченные из определенной бутылочки, а после начала сомневаться – та ли эта была бутылка. И если бутылку извлекли со дна озера и…