Тайпан - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А с Тайлером ты говорил об этом?
– Да.
Струан взглянул на карту:
– Зачем было выбирать два соседних участка?
– Ну, я ничего не понимаю в земле, в строительстве факторий и причалов, поэтому обратился за советом к Джорджу Глессингу. И к Варгашу. Потом, тайно, поговорил с Гордоном Чэнем. И…
– Почему вдруг с Гордоном?
– Не знаю. Просто подумал, что это была удачная мысль. Он кажется мне очень разумным.
– Продолжай.
– Ну так вот, все они согласились, что лучшими из прибрежных участков являются восьмой, девятый, десятый, четырнадцатый и двадцать первый. Гордон предложил взять два рядом на тот случай, если мы будем расширяться. Тогда один причал сможет обслуживать сразу две фактории. По совету Глессинга я дал капитану О́рлову поручение тайно промерить глубину у берега. Он сказал, что там хорошее скалистое дно, но у берега мелковато. Нам придется отвоевать часть земли у моря и протянуть причал довольно далеко вперед.
– Какие из городских участков ты выбрал?
Кулум, нервничая, показал их на карте:
– Гордон посчитал, что нам следует торговаться за землю вот здесь. Это… ну-у, это холм, и… я думаю, это было бы прекрасное место для Большого Дома компании.
Струан встал из-за стола, подошел к окнам и посмотрел на холм в бинокль. Холм располагался западнее Тайпиншаня на противоположной от него стороне будущего города.
– Нам придется строить туда дорогу, а?
– Варгаш сказал, что, если бы мы смогли приобрести городские участки девять А и пятнадцать Б, мы бы получили… кажется, он назвал это «сервитут» или как-то еще в этом роде, и это защитило бы нашу собственность. Впоследствии мы могли бы построить на этих участках дома и сдавать их в аренду по своему желанию. Или перепродать.
– Ты обсуждал это с Броком?
– Нет.
– С Тесс?
– Да.
– Зачем?
– Без всякой причины. Мне просто нравится разговаривать с ней. Мы о многом беседуем.
– Разговор с ней на подобную тему таит в себе опасность. Нравится тебе это или нет, но ты устроил ей испытание.
– Что?
– Если Горт или Брок станут торговаться за участки девять А и пятнадцать Б, ты будешь знать, что ей нельзя доверять. Без этих дополнительных участков приобретение холма связано с огромным риском.
– Она никому ничего не скажет, – воинственно возразил Кулум. – Мы говорили наедине, и все останется между нами. Может быть, Брокам просто придет в голову та же мысль, что и нам. Только то, что они будут торговаться против нас на распродаже, еще ничего не докажет.
Струан испытующе посмотрел на него:
– Выпьешь чая или чего-нибудь покрепче?
– Спасибо, чая. – Ладони у Кулума сделались липкими. А что, если Тесс в самом деле рассказала обо всем Броку или Горту, спрашивал он себя. – Где ты был столько дней?
– Какие еще дела ждут решений?
Кулум с трудом заставил себя сосредоточиться:
– Мы получили много почты, и для тебя, и для дяди Робба. Я не знал, что с ней делать, поэтому убрал все в сейф. Потом Варгаш и Гордон Чэнь подсчитали наши затраты в Счастливой Долине, и я… ну… я расписался за серебро. Лонгстафф заплатил всем торговцам до единого, как ты и говорил. Я расписался и все пересчитал. И еще одно: вчера на корабле Сергеева сюда прибыл человек из Англии. Некто Роджер Блор. Он сказал, что сел на русский корабль в Сингапуре. Ему нужно срочно тебя видеть. Мне он не стал говорить, что у него за дело, однако… ну, в общем, я разместил его на малом плавучем складе. Кто он такой?
– Не знаю, парень, – задумчиво ответил Струан. Он позвонил в колокольчик, стоявший на столе, и в каюту вошел стюард. Струан распорядился, чтобы за Блором послали катер. – Что еще, дружок?
– Накопилась целая гора заказов на строительные материалы и корабельную оснастку. Потом, нам нужно заказывать новые партии опиума – и еще бог знает сколько всего.
Струан покрутил в руке свою чашку:
– Брок уже дал тебе ответ?
– Сегодня последний день. Он пригласил меня вечером на «Белую ведьму».
– По Тесс, по ее поведению, никак нельзя судить о том, к какому решению он пришел?
– Нет.
– А по Горту?
Кулум вновь покачал головой:
– Они завтра уезжают в Макао. Все, кроме Брока. Я получил приглашение ехать с ними.
– Ты поедешь?
– Теперь, когда ты вернулся, мне бы очень хотелось. На неделю – если он скажет, что мы можем пожениться скоро. – Кулум отпил несколько глотков из своей чашки. – Нужно будет присмотреть мебель и… ну, вообще много всего такого.
– Вы встречались с Сузой?
– О да, как ты договорился. Участок чудесный, и планы уже готовы. Даже не знаю, как нам тебя благодарить. Мы тут подумали… Видишь ли, Суза рассказал нам об отдельной комнате для ванны и туалета, которую ты устроил в своем доме. Мы… Ну, мы попросили его сделать и нам такую же.
Струан предложил ему сигару и поднес спичку:
– Как долго ты бы ждал, Кулум?
– Не понимаю.
– Моего возвращения. Море могло поглотить меня.
– Только не тебя, тайпан.
– Когда-нибудь это может случиться – и случится. – Струан выпустил тонкую струйку дыма и посмотрел, как она поднялась к потолку и растаяла в воздухе. – Если я когда-либо исчезну вновь, не предупредив тебя о том, куда отправляюсь, жди меня сорок дней. Не больше. Это будет означать, что я или мертв, или не вернусь.
– Хорошо. – Кулум пытался сообразить, к чему клонит отец. – Почему ты уехал вот так вдруг?
– А почему ты разговариваешь с Тесс?
– Это не ответ.
– Что еще произошло за то время, пока меня не было?
Кулум отчаянно пытался понять отца и не мог. Он питал к нему большее уважение, чем раньше, но сыновней любви уже не испытывал. В течение этой недели они с Тесс проводили за разговорами долгие часы, и он открыл в ней необыкновенную глубину. Они много говорили о своих отцах, пытаясь постичь этих людей, которых любили, боялись, а иногда и ненавидели больше всего на свете, но к которым устремлялись при малейшей опасности.
– Фрегаты вернулись с Квемоя.
– И что же?
– Они потопили и сожгли от пятидесяти до ста джонок. И больших и маленьких. И уничтожили три пиратские деревни на берегу. Может быть, они пустили ко дну У Квока, может быть, нет.
– Думаю, очень скоро мы это узнаем.
– Позавчера я побывал в твоем доме в Счастливой Долине. Сторожа… Ну, ты знаешь, что на ночь там теперь никто не остается… так что, боюсь, в него вломились и сильно разграбили.
Струан спросил себя, добрались ли воры до тайного сейфа под кроватью в его спальне.
– Есть какие-нибудь хорошие новости?
– Аристотель Квэнс сбежал с Гонконга.
– О?
– Да. Миссис Квэнс отказывается в это верить, но все – вернее, почти все – видели его на корабле, том самом, который повез домой тетю Сару. Ты слышал о Джордже и Мэри Синклер? Они собираются пожениться. Это хорошо, хотя Горацио ужасно всем этим расстроен. Но и тут, однако, не все ладно. Мы только что получили известие, что Мэри очень больна.
– Малярия?
– Нет. Какая-то особенная нутряная хворь, приключившаяся с ней в Макао. Все это очень странно. Джордж вчера получил письмо от матери настоятельницы католического ордена сестер-утешительниц. Бедняга переживает смертельно! Разве можно доверять этим паписткам!
– Что пишет мать настоятельница?
– Только то, что она сочла своим долгом оповестить о болезни ближайших родственников Мэри. И что Мэри попросила ее написать Джорджу.
Струан нахмурился:
– Почему, черт побери, она не пошла в больницу к нашим миссионерам? И почему ничего не сообщила Горацио?
– Не знаю.
– Ты рассказал Горацио об этом?
– Нет.
– Как думаешь, а Глессинг стал бы это делать?
– Сомневаюсь. Похоже, они друг друга теперь вообще не выносят.
– Тебе лучше отправиться с Броками и выяснить, что с ней.
– Я подумал, что ты, наверное, захочешь получить вести из первых рук, поэтому вчера отправил туда с лорчей племянника Варгаша – Жезуша. Бедный Джордж не добился у Лонгстаффа увольнительной, так что я решил заодно помочь и ему тоже.
Струан налил им еще чая и посмотрел на Кулума с новым уважением:
– Молодец!
– Ну, я же знаю, что она почти твоя воспитанница.
– Это верно.
– Кроме этого, остается, пожалуй, упомянуть лишь то, что несколько дней назад было проведено расследование того происшествия с великим князем. Суд присяжных решил, что это был несчастный случай.
– А сам ты как считаешь?
– Ну конечно несчастный случай. А ты разве думаешь иначе?
– Ты навещал Сергеева?
– По меньшей мере один раз в день. Он, разумеется, присутствовал на дознании и… и говорил про тебя много хорошего. Как ты помог ему, спас ему жизнь и все такое. Сергеев никого не стал винить и заявил, что написал об этом в своем донесении государю. Он объявил при всех, что считает себя обязанным тебе жизнью. Скиннер подготовил специальный выпуск «Ориентал таймс», посвященный расследованию. Я сохранил его для тебя. – Кулум протянул отцу газету. – Не удивлюсь, если ты удостоишься высочайшей благодарности от самого царя.