Филологические сюжеты - Сергей Бочаров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
110
Д. Лихачёв. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы. 1968. № 8. С. 81.
111
У Г. К. Честертона есть остроумное замечание об однородности сонных событий: «Ведь сон может начаться Страшным судом и кончиться чаепитием, но Суд будет обыденным, как чай, а чай – страшным, как Суд» (Г. К. Честертон. Чарльз Диккенс. М., 1982. С. 111). Так и в стилистике сновидения гробовщика – стилистически однородны возможные и фантастические события: прозаическая картина хлопот вокруг умершей купчихи отсвечивает какой—то призрачностью, а явление покойников (своего рода Страшный суд в сновидении Адрияна) происходит обыденно. Страшный же суд во сне обернётся затем чаепитием наяву.
112
В. С. Узин. О повестях Белкина. С. 33.
113
Там же. С. 43.
114
В. Н. Топоров. «Господин Прохарчин». К анализу петербургской повести Достоевского // В. Н. Топоров. Миф. Ритуал. Символ. Образ. М., 1995. C. 138.
115
Достоевский. Т. 19. С. 74.
116
В. Н. Топоров. «Господин Прохарчин». С. 144.
117
А. Л. Бем. Чужая беда в творчестве Достоевского // О Dostojevskem. Praha, 1972. С. 226.
118
А. Ахматова. О Пушкине. Л., 1977. С. 91, 169–170.
119
В. С. Узин. О повестях Белкина. С. 38.
120
Наблюдение и определение С. В. Ломинадзе, с которым мы обсуждали «Гробовщика».
121
См: М. О. Гершензон. Статьи о Пушкине. М., 1926. С. 96—110; Он же. Избранное. Т. 1. С. 184–196.
122
В. Н. Топоров. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М., 1983. С. 251.
123
Н. В. Гоголь. Т. VIII. С. 50.
124
Недавнее исследование обнаружило, что предтечей теоретизации понятия пространства, с распространением его на явления духовного порядка, был в одни годы с Гоголем в своих не опубликованных при жизни записках и письмах Г. С. Батеньков, формулировавший такие понятия, как пространство мысли, пространство веры и упования, пространство памяти. Интересно, что единственную в своей жизни статью о литературе Батеньков писал о Гоголе, о «Мёртвых душах». См.: В. Н. Топоров. Об индивидуальных образах пространства («Феномен» Батенько—ва) // В. Н. Топоров. Миф. Ритуал. Символ. Образ. С. 458, 461.
125
Ю. Н. Тынянов. Пушкин и его современники. М., 1969. С. 159.
126
Л. В. Пумпянский. Достоевский и античность. Пб., 1922. С. 31; Он же. Классическая традиция. Собрание трудов по истории русской литературы. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 519.
127
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. Т. 62. М., 1953. С. 22.
128
М. Хайдеггер. Время и бытиё / Перевод В. В. Бибихина. М., 1993. С. 382–316.
129
В. Шмид. Проза Пушкина в поэтическом прочтении. «Повести Белкина». СПб., 1996. С. 27.
130
9 Там же. С. 19.
131
М. И. Каган. О ходе истории. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 593–627.
132
Пушкин. Т. 8. С. 651.
133
В. Шмид. Проза Пушкина в поэтическом прочтении. С. 122.
134
Там же. С. 294.
135
Там же. С. 136–139.
136
Там же. С. 31.
137
М. Хайдеггер. Работы и размышления разных лет / Перевод А. В. Михайлова. М.: Гнозис, 1993. С. 291.
138
Там же. С. 129–130.
139
Но оно отсутствует и в «Словаре языка Пушкина» на том формальном основании, что считается принадлежащим к черновому варианту, хотя строка Самостоянье человека принадлежит к числу известнейших, классических стихотворных пушкинских строк. Слово включено лишь в дополнительные «Новые материалы к словарю А. С. Пушкина», изданные двадцатью годами позже. Замечательно: хайдеггеровское слово, которое А. В. Михайлов передал пушкинским «самостояние», – это тоже, конечно, собственное хайдеггеровское слово, хайдеггеровский неологизм – «Insichstehen» («всебестояние») – см.: M. Heidegger. Der Ur—sprung des Kunstwerkes. Stuttgart, 1965. S. 123. Уникальное творческое слово немецкого философа передаётся уникальным творческим словом русского поэта: гениальное творческое решение переводчика.
140
М. Хайдеггер. Работы и размышления разных лет. С. 239.
141
А. Михайлов. Вместо введения \ Там же. С. XV.
142
Там же. С. XIX.
143
Там же. С. 129.
144
Н. Берковский. О русской литературе. Л., 1985. С. 48.
145
С. Г. Бочаров. Поэтика Пушкина. Очерки. М., 1974. С. 173.
146
В. Шмид. Проза Пушкина в поэтическом прочтении. С. 97.
147
М. Гершензон. Гольфстрем. М.: Шиповник, 1922; Он же. Избранное. Т. 1.
148
М. Хайдеггер. Работы и размышления разных лет. С. 111.
149
Там же. С. 127.
150
«Разверзается» при этом у русского переводчика то, что в тексте Гадамера лишь «раскрывается»: «…ein Stoss, in dem sich Welt offnet, die so nie da war» (M. Heidegger. Der Ursprung des Kunstwerkes. S. 117).
151
М. Хайдеггер. Работы и размышления разных лет. С. XXIII.
152
Б. М. Эйхенбаум. Сквозь литературу. Л., 1924. С. 166.
153
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. Т. 62. С. 16.
154
Проблемы поэтики. М.; Л., 1925. С. 198.
155
Д. Благой. Мастерство Пушкина. М., 1955. С. 233.
156
J. T. Shaw. Puskin's «The Shot» // Indiana Slavic Studies. Bloomington, 1963. Vol. 3. P. 113; П. Дебрецени. Блудная дочь. Анализ художественной прозы Пушкина. СПб., 1996. C. 112.
157
Н. Берковский. О русской литературе. C. 38.
158
Ср., как подобным же образом в «Станционном смотрителе» выплывает последнее звено истории:
159
«Всякое высказывание всегда имеет адресата (…) Но кроме этого адресата (второго) автор высказывания с большей или меньшей осознанностью предполагает высшего „нададресата“ („третьего“), абсолютно справедливое ответное понимание которого предполагается либо в метафизической дали, либо в далёком историческом времени» (М. М. Бахтин. Собр. соч. Т. 5. М., 1996. С. 337).
160
И. Л. Попова. Смех и слезы в «Повестях Белкина» // Новое литературное обозрение. № 23 (1997). С. 118.
161
В. Н. Топоров. Пространство и текст. С. 229.
162
Н. К. Гей. Проза Пушкина. Поэтика повествования. М., 1989. С. 106.
163
Вяч. Иванов. Дионис и прадионисийство. СПб., 1994. С. 261.
164
В. С. Узин. О повестях Белкина. С. 20.
165
В. Шмид. Проза Пушкина в поэтическом прочтении. С. 155.
166
Б. Эйхенбаум. О литературе. М., 1987. С. 347.
167
В. С. Узин. О повестях Белкина. С. 27.
168
В. Шмид. Проза Пушкина в поэтическом прочтении. С. 191.
169
В. Е. Хализев, С. В. Шешунова. Цикл А. С. Пушкина «Повести Белкина». М., 1989. С. 23.
170
Черновой вариант; это слово приписано в рукописи: Пушкин. Т. 8. С. 603.
171
К. Леонтьев. Собр. соч. Т. 8. М., 1912. С. 4–5.
172
Третья, самая простая версия («Может статься, порошковые карты? – подхватил третий»), отклонённая тут же Томским, в интриге не участвует.
173
А. Терц. Прогулки с Пушкиным. Париж, 1989. С. 41.
174
В. Шмид. Проза как поэзия. СПб., 1998. С. 133 (автор ссылается на ст.: C. Emerson. «The Queen of Spades» and the Open End // Pushkin Today. Bloomington, 1993).
175
Свидетельством тому может быть судьба одного стиха в «Медном Всаднике». Драматический кульминационный стих Насмешка Неба над землёй? представляя текст на царскую цензуру, Пушкин исправил на – Насмешка Рока над землёй? Причина автоцензуры понятна. Рискованное в этом контексте фундаментального сомнения христианское «Небо» заменяется гладким общелитературным античным «Роком». Автоцензурная редакция воспроизводилась во всех посмертных пушкинских изданиях вплоть до 1935 г., когда насмешка Неба была восстановлена С. М. Бонди по первому (болдинскому) беловому автографу. «Пиковая Дама» возникает одновременно, очевидно, в том же философском различении этих двух сил.
176
Ю. М. Лотман. Избранные статьи. Таллинн, 1992. Т. II. С. 391. – Первым вспомнил эти строки по случаю «Пиковой Дамы» В. В. Виноградов в статье 1934 г. «Стиль „Пиковой дамы“» (см.: В. В. Виноградов. Избранные труды. О языке художественной литературы. М., 1980.С. 199).
177
О. Мандельштам в статье 1922 г. «Конец романа» связал европейский роман, его судьбу и его расцвет в XIX веке с «наполеоновским половодьем личности в истории» (О. Мандельштам. Соч.: в 2 т. М., 1990.Т. 2. С. 203).
178
См. о них в упомянутой ст. В. В. Виноградова, с. 180–182.