Курдские сказки, легенды и предания - Народное
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подошел он к своему дому, видит ― неподалеку караван расположился на ночлег. Базэрган-баши остановил его:
— А ты кто такой?
— Как кто? Это ― мой дом, а ходил я в город торговать, вот домой вернулся.
— Ну и что же ты наторговал?
Крестьянин рассказал ему свою историю от начала до конца. Базэрган-баши воскликнул:
— Ну и ну! Теперь держись, дружище, ох и достанется тебе от жены.
— Нет, жена не станет меня бранить, ― ответил крестьянин.
— Давай поспорим, что станет, ― предложил базэрган-баши. ― Если я проиграю ― забирай весь мой товар, а если ты проиграешь, то отдашь мне свою жену.
Крестьянин согласился. Базэрган-баши осторожно поднялся на крышу и стал смотреть через колак, а крестьянин вошел в дом. Жена поцеловала мужа, зажгла свечку, принесла воды, помыла мужу ноги.
— Ну, теперь расскажи, как ты поторговал? ― спросила жена.
Муж рассказал ей все, что с ним случилось.
— Не огорчайся, ― утешила его жена, ― на то и торговля ― то прибыль, то убытки.
Тут крестьянин окликнул базэрган-баши:
— Ты слышал, базэрган-баши?
Ничего не оставалось базэрган-баши, как отдать все свое добро крестьянину.
И зажили с того дня муж и жена в достатке и радости.
271. Главное ― торговля!
Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Продавал крестьянин на базаре орехи. Покупатель спросил его:
— На одну монету сколько дашь орехов?
— Сто штук.
— Пересчитай, сколько орехов в мешке, и все куплю.
— Э, если я тебе весь мешок продам, чем же мне тогда торговать? ― возразил крестьянин.
272. А куда же я хворост дену?
Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Нес крестьянин хворост на продажу из деревни в город Мердин388. По дороге его догнал путник, спрашивает:
— Куда хворост несешь?
— На продажу в город Мердин.
— А сколько просишь за всю вязанку?
— Двадцать маджиди389.
— Я дам тебе двадцать пять, довези меня на себе до Мердина.
— А куда же я хворост дену?
273. Выгодная покупка
Зап. в июне 1982 г. от Рфате Дари (см. № 147).
Пришел торговец в деревню скупать кур. Одна женщина предложила:
— Я продам только вместе с петухами. Есть у меня десять кур и десять петухов.
— Сколько ты за них просишь? ― спросил торговец.
— Курица стоит пять монет, а петух ― десять.
— Хорошо, ― сказал торговец, ― я все покупаю, только денег у меня с собой нет. Я оставлю тебе в залог петухов, а сам схожу за деньгами.
Женщина согласилась. Торговец забрал у нее десять кур и был таков.
274. Плутоватые братья
Зап. в марте 1955 г. от Мамое Амо (см. № 97).
Жили три брата, и все трое походили друг на друга как две капли воды.
Два брата жили вместе, а третий с семьей в другой деревне.
Решили братья пойти проведать третьего. Сказано ― сделано. Пришла они в гости к брату. А того дома нет. Радушно приняла их невестка, усадила дорогих гостей, принялась готовить яичницу. Взяла она большой кувшин, отлила немного масла и снова кувшин завязала.
Поели братья, попили и, не дождавшись меньшого, пустились в обратный путь.
Вернулся младший брат вечером домой, жена и говорит;
— Твои братья приходили, не дождались тебя, уехали.
— А ты их угостила?
— Конечно. Только масло кончилось, пришлось открыть большой кувшин.
— А братья видели, откуда ты масло брала?
— Ну конечно, видели.
— Не иначе, как сегодня ночью вернутся за кувшином.
Вырыл муж яму под постелью, зарыл там кувшин и сказал:
— Теперь пусть приходят за маслом.
Подкрались ночью братья к дому меньшого, толкнули дверь ― заперто. Взяли она тогда веревку, обвязались и через колак спустились в дом. Там поискали, тут поискали, кувшин как сквозь землю провалился. Догадался старший брат, что кувшин спрятан под постелью. Лег он между женой и мужем, прорезал постель, вырыл кувшин, и так же тихо они с братом выскользнули из дома.
Пусть они идут своей дорогой, а мы вернемся к младшем брату.
Проснулся он среди ночи, видит ― земля разрыта. Разбудил жену:
— Вставай, братья кувшин украли.
Оделся он и пустился в погоню за братьями. Еще издали он узнал их. Старший сидел отдыхал, а средний шел, взвалив на спину кувшин. Догнал младший брат того, который нес кувшин, и говорит:
— Брат, ты устал, дай я теперь понесу.
Тот взвалил ему на спину кувшин, а сам присел отдохнуть. Тем временем старший пошел догонять среднего брата, видит ― тот тоже сидит отдыхает.
— Брат, а где же кувшин?
— Так ведь ты же взял его у меня, ― отвечает тот.
— Ага, ― сказал старший, ― значит, это младший унес его.
И братья повернули назад к дому младшего брата. Прибежали, толкнули дверь ― она заперта. Тогда старший через колак спустился в дом, видит ― жена брата еще спит. Быстро накинул он на себя ее одежду и сел у порога. А тут появился и младший брат с кувшином.
― Муженек, наша корова вечером не вернулась, пошел бы ты поискал, ― говорит переодетый брат. Опустил младший брат кувшин и сказал:
— Смотри за кувшином, пойду к пастуху, узнаю, почему не пригнал корову.
Братья схватили кувшин и скрылись. Пришел младший к пастуху, спрашивает:
— Где моя корова, почему она вечером не вернулась?
— Вечером я пригнал твою корову, ― отвечает тот.
Не поверил младший брат и привел пастуха домой показать, что нет коровы.
— Жена, вставай, где корова?
— В хлеву.
— Так ведь ты говорила, что она не вернулась.
— Господи, когда я тебе такое говорила?
— А где кувшин с маслом, я же его тебе отдал?
— Раб божий, я же спала. Когда ты мне его отдавал?
— Ага, значит, они снова меня провели, ― сказал младший и побежал догонять братьев.
Видит ― несут братья кувшин и договариваются:
— Остановимся у той развилины, один из нас сходит за весами к соседям, поделим масло и разойдемся по ломам.
— А если не дадут? ― спрашивает одни.
— Дадут, дадут, иди, ― отвечает другой.
Пусть средний идет за весами, а мы посмотрим, что делает младший.
Он немного подождал, вышел из укрытия и сказал старшему брату:
— Говорил же я тебе, не дадут весы.
Рассердился старший, сам пошел за весами. Тут младший забрал кувшин и пошел домой.
Через некоторое время подошли братья с весами к развилке дорог, посмотрели друг на друга и поняли, что младший оказался хитрее их; с пустыми руками разошлись они по домам.
275. И тебе бы не было так стыдно…
Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).
Темной, дождливой ночью два вора пришли в одну деревню. В кромешной тьме они ничего не смогли разглядеть. Один вор сказал другому:
— Позор нам, если мы вернемся домой с пустыми руками.
Подошли они к первому попавшемуся дому. А дом был глиняный. Проделали воры дыру в стене. Один остался сторожить у входа, а второй через дыру забрался в дом. Проснулся хозяин, увидал вора, испугался. А в доме у него и гвоздя не было, о ценных вещах и говорить нечего. Вор обшарил все углы, но ничего не нашел. И хозяина пожалел, не стал убивать. Вышел вор на улицу, а хозяин высунул из дыры голову и кричит ему вдогонку:
— Осел, ты что несешь из моего дома?
— Сам ты осел, ― ответил вор, ― что мне из твоего дома нести, если в нем и помета нет. Ну и лентяй же ты! Если б у тебя был дом как дом, и я бы ушел довольный, и тебе бы не было так стыдно.
276. Я теперь в твоем доме долго пробуду
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Опубл.: Курд, фольк., с. 200.
Одни неопытный вор надумал обокрасть богача и лунной ночью подошел к его дому. Но как пробраться в дом, он не знал и все ходил вокруг дома, пока хозяин не догадался, что вор неопытный. А вор в это время был уже на крыше, возле колака.
― Ох я светлая сегодня ночка, ― заговорил хозяин, ― помню, в молодости я ходил воровать только в лунные ночи. Бывало, подберусь к колаку, обхвачу столб лунного света и прямо по нему спускаюсь в дом. Тем же путем и обратно потом выбираюсь.
Услышал это вор, мысленно поблагодарил хозяина. Пролез он в колак, схватился за столб лунного света, да как грохнется на пол.
— Жена, неси скорее свечу, вор попался!
— Не торопись, хозяин, ― простонал вор, ― я теперь в твоем доме долго пробуду.