Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Песнь койота. Дилогия - Анна Кота

Песнь койота. Дилогия - Анна Кота

Читать онлайн Песнь койота. Дилогия - Анна Кота

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 174
Перейти на страницу:
наваждения, и он увидел яркий солнечный день. Молодой мужчина в военной форме садился в поезд и махал рукой девушке, оставшейся на перроне.

В этот миг сознание пленника лопнуло, словно мыльный пузырь. Волк разбежался, сделал умопомрачительный кувырок и спикировал на пол, сломав себе шею у основания черепа.

Найрад и Джар зажмурились от боли и одновременно взвизгнули.

— Твою мать, — воскликнул вожак, — ведь еще совсем недавно он был человеком!

— Тебе удалось разглядеть монстра, обратившего бедолагу? — спросил Найрад у Джара, глядя на труп волка.

— В отличие от тебя я не умею копаться в чужих воспоминаниях, — ответил черный овчар, тяжело дыша, — жаль его, — добавил страж, отворачиваясь от покойника.

— Возможно, для него так будет лучше, — заметил Найрад.

— Что тебе удалось узнать? — деловым тоном поинтересовался Ленни.

— У пленника в голове будто пронеслось торнадо. Все прошлое начисто стерто. Я увидел только небольшой фрагмент, указывающий, что он еще недавно был человеком.

— Разве такое возможно? — вмешался Джар.

— Да, — подтвердил Найрад, — но мало кто знает, как проходит ритуал обращения. Это считается преступлением. К тому же, среди оборотней — это запрещенная тема.

— Значит, не обошлось без вашего брата, — складка на лбу черно-подпалого овчара поползла к носу. Пес поднял верхнюю губу, обнажив острые клыки.

— Похоже на то, — неохотно подтвердил Найрад, — думаю, замешан оборотень. Только вот ума не приложу, зачем понадобилось натравливать зверей на мирных граждан?

— Это элементарно, — ответил Ленни, — амбициозный и властолюбивый перекидыш решил сколотить собственную стаю из подручных средств, а точнее, людей. В процессе обращения что-то пошло не так. Новоиспеченные волки вышли с браком, вырвались на свободу и напали на деревню, к счастью, мои ребята оказались поблизости и подчистили мусор.

— Мне неприятно, когда ты говоришь так о представителях моего вида.

— Прости, но технически это гибриды, а не перекидыши, — заметил Ленни.

— Это ничего не меняет, — рыкнул Найрад.

— Вместо того, чтобы спорить по пустякам, давайте лучше подумаем, как найти виновника резни, — примирительно заметил Джар.

— В сознании пленника маячила какая-то черная пугающая фигура, но мне даже примерно не удалось разглядеть, кто это был. Как только я начал подбираться поближе к этому образу, волк мгновенно покончил с собой, — сказал Найрад.

— Видимо в его голове стояла защита на подобный случай, — разочарованно сказал Ленни.

— А мы этого не учли и в итоге остались с носом, — подытожил Найрад.

— Чую, что это не последний подобный инцидент, — сказал Ленни.

— Постой-ка, — оборвал его Найрад, — вы это слышали?

Псы переглянулись, вертя ушами.

— Нет, — ответил Джар, — не слышу ничего необычного.

— Кажется, меня кто-то зовет, — удивленно сказал Найрад, вертя головой.

— Не вздумай идти, это ловушка. — предостерег черно-подпалый овчар.

Но Найрад уже прыгнул в портал, не дослушав союзника.

Глава 51

Мелодия была такой манящей, что Найрад решил немедленно узнать, кто это мог быть. Овчар буркнул что-то типа «не вздумай», но что страж мог знать о природе волчьего зова? Этим типом связи волки обменивались только с самыми близкими, и если уж Найрад подарил кому-то привилегию личного вызова, на то были свои причины. Не явиться на зов было равносильно оскорблению. Да и сама мелодия была скроена таким образом, что обязывала перекидыша прийти. Зов воспринимался практически как плач ребенка для матери. Конечно, можно отказаться и не подойти к малышу, но при наличии сердца выдержать плач, сидя в другой комнате, будет тяжело как физически, так и морально.

Поэтому Найрад, не раздумывая прыгнул в портал. Уже по пути перекидыш подумал, что адресат мог оказаться его заклятым врагом. Оказавшись на месте перекидыш понял, что догадка оказалась верной.

У костра на небольшой круглой полянке сидел Лис. Он жарил обед, поместив мясо на решетку над красноватыми углями. Угли дымились и шипели, когда в них капал пахучий жир. Одет Лис был в простую походную одежду и выглядел помятым, словно пьющий пенсионер на пикнике.

Найрад затравленно осмотрел поляну на предмет засады. Прийти на неизвестный зов, не раздумывая было плохой идеей. Теперь перекидыш даже не был уверен, что у него хватит сил открыть обратный портал, так как он еще толком не успел восстановится после инцидента с куполом. Просмотр воспоминаний пленника отнял те крупицы силы, которые ему удалось скопить за последние дни.

Если Лис бросит ему вызов, он с легкостью одолеет Найрада и приберет к рукам оставшуюся часть стаи. Возможно, это и был коварный план старика. Молодой волк прилетел на огонек, словно несмышлёный мотылек.

— Не думал, что ты придешь, — сказал Лис, вороша угли палкой.

Из костра валил дым, но оборотень, казалось, не замечал его.

— Признаю, это глупо с моей стороны, — вместо приветствия ответил Найрад.

— Я тоже когда-то откликнулся на зов, — сказал Милорад, не оборачиваясь.

— Это было глупо с вашей стороны, — заметил Найрад.

— Я знал, что рано или поздно ретивый волчонок бросит мне вызов. Ведь я растил себя как приемника! Ты был мне словно сын, — пожилой оборотень отвернулся в пол-оборота.

Найраду показалось, что тот украдкой промокнул глаза. Хотя, может дым был всему виной.

— Может обойдемся без сантиментов? — грубовато бросил Найрад.

Слова старика расшевелили в нем чувство вины. Конечно, Лис растил не его, а его прототипа, но ведь старик-то этого не знал.

— Ты просто молодец!

От этого заявления Найрад опешил. Уж чего-чего, а похвалы от бывшего вожака, сраженного в поединке не самым честным способом, он не ожидал.

— Я не ослышался? — на всякий случай переспросил молодой перекидыш.

— Ты поступил нечестно, — менторским тоном продолжил Милорад, — но это был единственный шанс занять кресло вожака. Многие мечтали об этом, бросали вызов, но никто не мог победить. Ты знал, что волки не решаться открыто выступить против меня, поэтому заключил союз с этими шавками. И добился своего. Всегда был упертый. Это давало мне надежду на то, что в один прекрасный день ты станешь достойным лидером стаи.

Найрад слушал и не верил своим ушам. Старик не только не зол на него, но даже хвалил. Видимо, совсем слетел с катушек, пока валялся на складе в заморозке, подумал перекидыш, поэтому решил не спорить, а слушать молча, параллельно размышляя над тем, как вернутся обратно в общину.

— И ты им стал, — продолжил старик, тем самым окончательно смутив преемника, — ты сделал невозможное, объединив стаи. Я только мечтал о чем-то подобном. А вот после ты сглупил. Развесил уши и пригрел на груди гадюку.

— Агнесс? — осторожно уточнил Найрад.

— Эта курва спит и во сне видит, как бы меня уделать еще со времен нашей молодости. Зря я тогда ее

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 174
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь койота. Дилогия - Анна Кота.
Комментарии