Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов

Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов

Читать онлайн Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 178
Перейти на страницу:
на Страстном бульваре.

Вечером состоялся в сквере же концерт, посвященный памяти поэта. Так как у автора этих строк рубля на вход на концерт не было, то был избран другой способ: знакомые солдаты перебросили через решетку сквера, и гимназист получил полную возможность послушать концерт знаменитого хора. Тут все было, что трогало русское сердце не только мальчика, но и взрослых людей: и замечательные русские костюмы хора, и выдающееся пение, и особенное в этот день настроение хора.

Как и в соборе, так и на концерте, много было стариков, современников поэта, с которыми родители автора этой заметки были в дружеских отношениях. Кроме упомянутых священников, особенно дружна с этой семьей была старушка Марья Петровна Федорова, долголетняя жительница Пятигорска, которая, вероятно, в свое время была влюблена в поэта, видимо, поэт в какой-то степени был заинтересован этой дамой, тогда еще барышней. Как это было принято в прежние годы, она вела дневник, выдержки из которого часто читались матери гимназиста, пишущего эти строки, но, к сожалению, общему для детей (у старушки была внучка 16 лет, которой впоследствии и достался дневник), как только дело доходило до дневника, то все высылались из комнаты.

В тот же день 15 июля 1891 г. часть духовенства проехала к месту дуэли, где также была отслужена панихида. В те годы на месте роковой дуэли Лермонтова стоял каменный простой крест на невысоком постаменте. Уже в этом столетии, незадолго перед войной, этот памятник был заменен более красивым, и к месту памятника была проведена шоссейная дорога, тогда как раньше проходила грунтовая, после дождя часто непроезжая.

До последнего времени оставались в Пятигорске не перестроенными церкви – военная Скорбященская, низкая и малая по размерам, и очень красивый собор в стиле Храма Христа Спасителя, только с синими куполами. Несмотря на нынешнее лихолетье, думается, что и сейчас многое может напомнить о жизни поэта в Пятигорске. Памятник и бульвары сохранились, вне сомнений; что касается церквей, то их уже нет; не действуют и фонтаны» (К. А. На открытии памятника Лермонтову в Пятигорске. 15 июля 1841 – 15 июля 1891 // День русской культуры. Харбин. 1939. С. 20–21).

14Цитата из биографии Джорджа Гордона Байрона, написанной Андре Моруа, первое издание которой на русском языке появилось в 1936 г. (перевод с французского М. Богословского).

15 Одоевский Владимир Федорович (1803/1804-1869) – русский писатель, философ, педагог, музыковед и теоретик музыки. Был одним из близких друзей М. Ю. Лермонтова. О религиозных спорах двух современников См.: Лермонтовская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1980.

16Деля писателей на литераторов (профессионалов) и «не литераторов», занятых в первую очередь нравственными проблемами, Л. Н. Толстой зачисляет во вторую группу только себя и Лермонтова (См.: Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников, т. 1, 1955, с. 236).

А. П. Вележев. Невысказавшийся гений. Печатается по изданию: Луч Азии. Харбин, 1941, № 83/7. С. 16–20.

Леневитинов Дмитрий Владимирович (1805–1827) – русский поэт романтического направления, переводчик, прозаик и философ. Козлов Иван Иванович (1779–1840) – русский поэт и переводчик с итальянского, французского, немецкого и английского языков. Надсон Семен Яковлевич (1862–1887) – русский поэт, популярный у современников.

2См.: стихотворение М.Ю. Лермонтова «Ангел» (1831):

И долго на свете томилась она,

Желанием чудным полна;

И звуков небес заменить не могли

Ей скучные песни земли.

3Аполлон (Феб) – в греческой мифологии сын Зевса и Лето, бог-целитель и прорицатель, покровитель искусств.

4Дионис (Бахус, Вакх) – в греческой мифологии сын Зевса и Семены, бог плодоносящих сил земли, растительности, виноградарства и виноделия. Миф о Дионисе получил популярность в начале XX века благодаря Ницше, который сделал его главным символом мистерии человеческой жизни. Учение о Дионисе Ницше использовал для обоснования своей историософской концепции. Возведение поэзии A. С. Пушкина к аполлоновскому, а М. Ю. Лермонтова – к дионисийскому, было распространено в культурной жизни «серебряного века». См.: Волынский А. Литературные заметки: Аполлон и Дионис // Северный вестник. 1896. № 11; Иванов В.И. Ницше и Дионис // Весы. 1904. № 5; Иванов В. И. Религия Диониса: ее происхождение и влияние // Вопросы жизни. 1905. № 6. А. Вележев мог знать работы космиста Н.А. Сетницкого «О конечном идеале» (1932), «Заметки об искусстве» (1933). Обе были опубликованы в Харбине. Более подробно см: Варакина Г. В. Между Дионисом и Аполлоном: Очерки о русской культуре серебряного века. Рязань, 2007; Мехтиев В. Г. Художественность и литургия (об одной идее искусства) // Мехтиев В. Г. Эстетические и художественные грани классической традиции. Монография. Хабаровск. Издательство ТОГУ 2018.

5Ср.: «Пушкин – дневное, Лермонтов – ночное светило русской поэзии. Вся она между ними колеблется, как между двумя полюсами – созерцанием и действием». Цит. по: Мережковский Д. Лермонтов – поэт сверхчеловечества // М. Ю. Лермонтов: pro et contra I Сост. B. М. Маркович, Г. Е. Потапова, коммент. Г. Е. Потаповой и Н. Ю. Заварзиной. СПб.: РХГИ, 2002. (Русский путь). С. 349.

6Источник цитаты не установлен. Иванов Георгий Владимирович (1894–1958) – поэт, литературный критик, переводчик, прозаик, публицист, мемуарист. В 1922 г. эмигрировал вместе с женой И. Одоевцевой в Париж, где стал одним из самых известных поэтов русского зарубежья первой волны эмиграции. По воспоминаниям Ю. Терапиано, «Георгий Иванов боготворил Пушкина и всегда помнил о его страшном конце» (Русская мысль, 1963. 21 декабря). «Лермонтова он обожал. С ним его роднило общее ощущение мироздания, одинаковый вызов Богу, построившему такой жестокий, такой несправедливый и нелепый мир!» Яконовский Е. Принц без короны // Возрождение. Париж, 1958. № 82. С. 124.

7Ключевский В. О. Грусть. (Памяти М. Ю. Лермонтова). Впервые: Русская мысль. 1891. № 7. Ключевский Василий Осипович (1841–1911) – историк, публицист, педагог; автор многочисленных «исторических портретов», а также этюдов о русских писателях XVIII–XIX вв.

8Тут Николай Павлович Раевский приводил рассказ о том, как Лермонтов и Столыпин, будучи проездом в Воронеже, сказали друг другу, что пойдут побродить в одиночестве, и неожиданно, представляясь оба неверующими, встретились в соборе, куда каждый пошел втайне от другого. Столыпин принял удивленный вид и спрашивает: «Как ты сюда попал?» А Лермонтов смутился так и говорит: «Да бабушка велела Угоднику здешнему молебен отслужить! А ты зачем?» И когда Столыпин ответил, что и ему тоже бабушка велела, оба отвернулись. Так все же сильно это тогда было! (Примеч. В.П. Желиховской). См.: Лермонтов в воспоминаниях современников. М., Художественная литература», 1989. С. 425. Рассказ о дуэли Лермонтова (В пересказе В. П. Желиховской) был напечатан в журнале «Нива» (1885).

9 Цитата из стихотворения М. Ю.

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 178
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов.
Комментарии