Смерть надевает маску - Эшли Уивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это был шок для всех, – проговорила я неопределенно.
– И я… Как подумаю, что вы находились прямо в соседней комнате, когда случилась эта страшная трагедия! – продолжала Винельда чуть ли не с завистью.
– Если бы я только могла ходить, то сумела бы хоть как-нибудь помочь… – Я отказывалась признаваться себе, что моя помощь больше походила бы на вынюхивание.
– Мне безумно жаль, что вы ушиблись, – сказала Винельда. – Наверное, было до жути неловко.
– Спасибо тебе. Было и вправду очень неприятно. Хорошо, хоть этого почти никто не видел.
И тут я вспомнила о четверке молодых людей на ступеньках. Слышал ли кто-то из них, как прозвучал выстрел, и видел ли что-то важное? И беседовал ли с ними инспектор? Я припомнила лишенное и намека на чувство юмора лицо инспектора Харриса… Едва ли у него хватило на это воображения. Однако что, если я…
– Мадам, совсем забыла вам сказать, – произнесла Винельда, отвлекая меня от вероломных мыслей. – Перед чаем я убирала ваши вещи и увидела, что одна из ваших туфлей пропала.
– Насколько я помню, мистер Эймс положил туфлю в карман смокинга.
– Пойду достану ее и уберу вместе со второй, и тогда вы сможете продолжить свой рассказ.
Прежде чем я успела сообщить, что рассказывать больше нечего, Винельда уже вернулась с туфлей в руке.
– В кармане мистера Эймса, как вы и сказали. Но как же вы упали, мадам?..
– Сама не знаю, что случилось. Поскользнулась.
– Наверное, перед балом полы воском покрыли. – Винельда покрутила туфлю, старательно ее изучая. – Разбили что-то стеклянное, мадам?
– Кажется, нет. Почему ты спрашиваешь?
– Похоже, в подошве осколок цветного стекла. Видно, на нем вы и поскользнулись.
Пальцем она указала на подошву ближе к изгибу у пятки. Я нахмурилась.
– Осколок… Можно я посмотрю?
Винельда передала мне туфлю. Я поднесла ее к глазам и увидела блестящий в свете каминного огня сапфир.
Глава 10
Конечно, нужно было сразу же позвонить в полицию. Это очень важная улика, и следователю необходимо о ней знать. И все же мне требовалось время подумать. Не хотелось вот так сразу отдать частичку головоломки и остаться ни с чем.
Свет играл в гранях сапфира. Конечно, я не специалист по драгоценным камням, и все же выглядел он в точности как поддельные сапфиры в браслете миссис Баррингтон. Что ж, значит, на нем я и поскользнулась. Но как он оказался на ступеньках? Упала я до убийства, следовательно, до него извлекли и камень из браслета. Не сделал ли это сам Джеймс Харкер? Или, может, кто-то другой? Никаких догадок, для чего же все-таки понадобилось извлекать сапфиры, у меня не возникло. А ведь это очень странно.
Прозвенел звонок, и я сразу же отвлеклась от размышлений. Затем в комнату вошла Винельда и официально объявила:
– Мистер Джонс пришел, чтобы увидеться с вами, мадам.
– Мистер Джонс? – повторила я, гадая, кто бы это мог быть, и опустила сапфир в карман. – Я не…
Джентльмен вошел в дверной проем.
– Инспектор Джонс, – сказала я удивленно и поднялась с места.
– Добрый день, миссис Эймс.
Как понимать этот странный, абсолютно неожиданный визит? Инспектор вел расследование того самого злосчастного убийства в «Брайтуэлле». Я покинула побережье в уверенности, что наше знакомство возобновить не придется ни при каких обстоятельствах. И все же он здесь: возможно, приехал в Лондон по делам, а ко мне зашел из вежливости, случайно проходя мимо…
Да уж. В свете последних событий эта версия не выдерживает никакой критики.
Внезапно я поняла, что совершенно забылась.
– Входите же, прошу вас!
Инспектор вошел и снял шляпу, окинув комнату привычным внимательным взглядом своих темных глаз. Описать его наружность довольно трудно: брюнет, седина, приятные черты лица – все это, в сущности, мало о чем говорит… И все же что-то заставляло обратить на него внимание.
Я кивнула на стул напротив, однако Джонс не садился, прежде чем я сама не опустилась на место.
– Могу я предложить вам чашку чая?
– В этом нет необходимости, миссис Эймс.
Он был вежлив и все же чересчур официален – скрыть это было нелегко. Вообще от манеры детектива исполнять свои обязанности у меня остались неприятные воспоминания. Джонс склонял меня к тесному сотрудничеству, но сам был неприступен, стоило мне хоть как-то коснуться дел полиции.
Конечно, совпадением тут и не пахнет – не мог он явиться ко мне просто так, спустя сутки после того как рядом со мной произошла еще одна неожиданная смерть.
– Что привело вас в Лондон, инспектор? – спросила я.
– Насколько я знаю, прошлой ночью вы были на месте преступления.
По крайней мере, обвинить инспектора Джонса в том, что он выражается недостаточно ясно, нельзя…
Одно слово особенно привлекло мое внимание.
– Преступление, – повторила я, изобразив удивление. – В газетах пишут о самоубийстве.
Джонс посмотрел на меня, отлично сознавая, что я лукавлю.
– Так мы прессе и велели.
Я нахмурилась, услышав это.
– «Мы»? Разве вы… Прошу прощения, но мне казалось, вы работаете в Южном Сассексе.
– Месяц назад меня перевели в Скотленд-Ярд, – ответил он.
– Ясно.
Больше он ничего объяснять не стал. Я же не знала, радоваться мне этой новости или печалиться. С инспектором Джонсом мы расстались на хорошей ноте, но я подозревала, что, узнав о моем появлении на очередном месте преступления, он принял это без восторга. Но что поделать? Разве я виновата в том, что люди позволяют убить себя именно в тот момент, когда я нахожусь неподалеку?
– Мне дали понять… – начала я, – то есть инспектор Харрис…
– …был так добр, что передал это дело мне, – мягко закончил Джонс. – Видите ли, он не из уголовного розыска. И когда стало понятно, что это убийство, дело перешло к нам.
– Ясно, – снова повторила я, хотя и не была уверена, что хоть что-нибудь поняла. Инспектор Джонс – очень хороший полицейский, и непременно докажет это на службе в столичной полиции. Пусть так, но причем тут я? Как объяснить его визит?
– Меня же чрезвычайно заинтересовало то, что во время убийства вы были рядом.
– По несчастливой случайности, – признала я осторожно.
– Или счастливой – тут с какой стороны посмотреть.
Я ждала, когда он продолжит. Если я что и знала об инспекторе Джонсе наверняка, так это одно: он не скажет ровным счетом ничего, пока сам не решит, что пришло время говорить. Эта его черта буквально сводила с ума.
– Когда я увидел ваше имя в списке гостей, то сам попросил назначить меня на это дело. Миссис Эймс, должно быть, вы удивитесь, услышав это, но я пришел просить вас о помощи.
Брови мои поднялись вверх.
– В самом деле? Вы правы, инспектор, я очень удивлена.
– Пока мы не заявляли о том, что имело место убийство, и все же это лишь вопрос времени. Дознание будет длиться еще пару дней, не больше. И как только оно официально окончится, его результат нельзя будет держать в тайне. По правде говоря, кое-какие слухи ходят и без этого. Инспектор Харрис слишком воодушевился, догадавшись, что сапфиры извлечены из пропавшего браслета, и задержал всех, кто находился на этаже, когда прозвучал выстрел, чтобы обыскать на предмет оставшихся камней.
– Видимо, это было уже после того, как мы ушли, – сказала я, вспомнив о сапфире в моей подошве, но решила придержать эту карту, пока не узнаю, за чем же инспектор Джонс пришел.
– Вы и без меня понимаете, какую тревогу это вызвало. К тому же почти все присутствующие подозреваются в нечестной игре, и я не сомневаюсь, что новость об этом разнесут как пожар.
– Но что же, в конце концов, должна сделать я? – Я все еще держалась настороженно и чувствовала себя так, словно хожу по тонкому льду.
Он посмотрел мне в глаза.
– Для начала мне нужно узнать, что известно лично вам.
– А с чего вы решили, что мне что-то известно?
Тут инспектор едва заметно улыбнулся:
– Не скромничайте, миссис Эймс. По моим источникам, вы были вовлечены в расследование еще до того, как произошло убийство.
Вот, значит, как. С этого-то ему и надо было начать.
– Вы говорили с тетей мистера Харкера, миссис Баррингтон, не так ли?
– Да, незадолго до визита сюда. Миссис Баррингтон многое рассказала. Во-первых, она настаивает на том, что это убийство. Во-вторых, она завербовала вас для помощи в поимке вора и уверена, что кражи связаны с убийством.
– Что ж, тогда начну с самого начала, – сказала я.
– Чаще всего это лучший вариант.
Я рассказала ему о просьбе миссис Баррингтон на устроенном ею ужине и последующих событиях на балу, включая ее план по поимке вора.
– Она хотела устроить ловушку на балу лорда Данмора, – задумчиво произнес он. Затем, поколебавшись, спросил: – Это ваша идея, миссис Эймс?
– Конечно, нет! – воскликнула я в ярости. – Все это было абсолютно необдуманно.
Джонс посмотрел на меня скептически.
– Миссис Баррингтон заснула в библиотеке, – продолжила я. – После того как я оставила ее одну, прошло не так много времени, и украсть браслет должны были именно в этот короткий промежуток.