Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Читать онлайн Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 54
Перейти на страницу:

– Миссис Баррингтон заснула в библиотеке, – продолжила я. – После того как я оставила ее одну, прошло не так много времени, и украсть браслет должны были именно в этот короткий промежуток.

– Как и, видимо, убить мистера Харкера.

Если только мистер Харкер сам не взял браслет и не покончил с собой вскоре после этого.

– Значит, вы уверены, что это не самоубийство? – уточнила я.

– Боюсь, сомнений быть не может. Мистер Харкер умер от ранения в голову. Да, выстрел сделали с очень близкого расстояния. По положению… Поначалу это не было очевидно, но дальнейшая медицинская экспертиза не оставила никаких сомнений. – Я вздрогнула, сообразив, каких неприятных деталей он старается избежать. Но тут инспектор продолжил с профессиональной невозмутимостью: – Угол, под которым пуля вошла в голову, не соответствует углу, под которым возможно нанесение раны самому себе. Больше того, выстрел должен был застать его врасплох – курок спустили, стоя у него за спиной, прежде чем мистер Харкер успел повернуться, чтобы увидеть собственного убийцу.

Кто-то выстрелил в мистера Харкера, когда тот отвернулся.

– Значит, это спланированное убийство, – произнесла я.

– Да, боюсь, сомнений быть не может.

От волнения у меня закружилась голова.

– Но как я-то могу с этим помочь?

Джонс немного подался вперед, пристально глядя мне в глаза.

– Признаю, раньше в ваших, скажем так, методах мне нравилось далеко не все. Но, кажется, для нынешней ситуации вы с вашим знанием общества подходите идеально. Я не прошу вас делать глупости, конечно. Но если вы встретитесь с любым из этих людей и узнаете что-то, представляющее для нас интерес, непременно со мной свяжитесь. Договорились?

Я не сразу осознала смысл его слов. Было трудно поверить, что инспектор Джонс сам попросил меня вмешаться в расследование. Однако, раз уж он посчитал, что я могу быть полезной, мне это только на руку. Потому что вмешаться я собиралась в любом случае.

– Я буду счастлива помочь, чем смогу, инспектор.

– Я знал, что вы так скажете, миссис Эймс, – улыбнулся он.

– А что случилось с пистолетом? – спросила я вдруг. – Он так и лежал в комнате, раз уж это должно было выглядеть как самоубийство?

– Да, пистолет лежал рядом с телом. Впрочем, я не уверен, что убийца хотел изобразить это как суицид.

– Но если хотел, тогда это объясняет и камни в кармане мистера Харкера. Видимо, их положили туда, чтобы создать иллюзию его виновности.

– И все же меня это не убеждает. Если убийца хотел изобразить это как суицид, то сделал все очень небрежно. Так или иначе, мы пока пытаемся установить, кому принадлежало оружие.

– Наверное, это пистолет лорда Данмора, – предположила я.

– Он это отрицает.

Если бы виконт сразу же это признал, я бы очень удивилась. Я была знакома не с одним титулованным джентльменом, и похоже, у каждого из них в доме хранится уйма самого разнообразного оружия. Тут определенно есть над чем поразмыслить.

– Как вы поняли, мне известно о камнях, которые обнаружили в кармане мистера Харкера. – Я пошла напрямую – нужно было выведать как можно больше, пока инспектор готов делиться информацией.

– Да, четыре маленьких сапфира. Еще несколько нашли на полу рядом с телом. Миссис Баррингтон считает, что это камни из ее браслета, но ни сам браслет, ни остальные сапфиры мы пока не нашли.

– Предположим, мистер Харкер взял их сам – тогда получается, что от кражи до убийства прошло совсем немного времени. Вообще-то странно: зачем он решил украсть камни, зная, что они поддельные?

– Именно. Миссис Баррингтон сказала мне, что посвятила племянникам в свой план по поимке вора. Если это правда, я затрудняюсь сказать, почему все-таки в его кармане обнаружились сапфиры.

Я решила, что время посвятить инспектора Джонса пришло:

– Должна кое-что вам показать.

Он посмотрел на меня заинтересованно, если не подозрительно:

– В самом деле?

– Взгляните-ка вот на это. – Я вынула из кармана сапфир и протянула ему.

– Уже в гуще событий, как говорится, – сухо произнес инспектор – впрочем, за этой сухостью ясно читались веселые нотки. Большим пальцем он покатал сапфир по ладони, осмотрев его со всех сторон. – И как же он оказался у вас, миссис Эймс?

– Совсем недавно моя горничная нашла камень в подошве туфли. Я поскользнулась на нем на ступеньках, да так, что подвернула лодыжку. Инспектор, я должна вам еще кое-что рассказать. Когда прозвучал выстрел, мы с Майло были в одной из спален и ждали врача. Я не могла подняться с кровати и уж тем более пойти и посмотреть, что происходит. Но зато Майло позже назвал всех, кто в то время находился на этаже – и знаете, это буквально все гости миссис Баррингтон, за исключением, правда, миссис Гармонд.

– К слову, когда произошло убийство, миссис Вивьен Гармонд тоже была на втором этаже, – заметил инспектор Джонс.

Это сильно меня удивило.

– Но мы ее не видели.

– Она находилась в одной из спален. – Тон инспектора не выражал ровным счетом ничего, но я сделала свои выводы. И невольно подняла брови – если посчитать миссис Гармонд, Фелисити Эклз и меня, можно подивиться, как много дам оказалось в спальнях лорда Данмора.

– Неплохо, однако: все подозреваемые в краже драгоценностей собрались вместе на одном этаже, – наконец заключила я.

– Представьте себе.

– На лестнице сидели два молодых человека и две девушки, – вспомнила я. – Они могли видеть что-то важное.

– Могли, и я говорил с ними. Они подтвердили, что после того как вы упали, никто кроме вашего мужа наверх не поднимался. И это значительно сужает круг подозреваемых.

Как же все-таки ловко со стороны инспектора – вот так сразу же найти и этих свидетелей. Он свое дело знает – и намного лучше остальных.

– Но кто-то мог подняться по служебной лестнице, – предположила я. – Дом-то огромный – и в разгар бала кто угодно мог проскочить наверх незамеченным.

– Возможно, но маловероятно. Я говорил со слугами. На балу прислуживало еще больше слуг, чем обычно. Специально для этого мероприятия наняли людей, и все они без остановки сновали туда и обратно. Незаметно подняться наверх было очень сложно.

– Значит, виновен кто-то из подозреваемых миссис Баррингтон. Впрочем, наверняка круг можно еще больше сузить. Джентльмены проводили время вместе, когда я видела их в последний раз. Ручаются ли они друг за друга?

Инспектор грустно улыбнулся:

– К несчастью, незадолго до убийства мужчины закончили игру в карты и разошлись.

– Просто в вашем деле ничего не бывает, правда?

– По крайней мере, когда дело касается убийства.

Я постаралась припомнить план дома.

– И где же, по их словам, находились подозреваемые, когда услышали выстрел?

Джонс достал из кармана знакомую записную книжку и сверился с ней.

– Так… Лорд Данмор утверждает, что в это время вызывал для вас доктора.

– Верно, в момент убийства он только-только вышел из комнаты, – кивнула я.

Инспектор Джонс внимательно посмотрел на меня.

– И все же: хватило бы ему времени, чтобы выстрелить?

– Пожалуй, – подтвердила я.

Он ничего на это не сказал и снова посмотрел в записную книжку.

– Мистер Дуглас-Хьюз с супругой остались в комнате, где до этого джентльмены играли в карты. Мистер Найджел Фостер вышел на балкон покурить.

– Дуглас-Хьюзы должны были видеть, как он выходит на балкон и возвращается обратно.

– Не обязательно. Балкон выходит на маленький внутренний дворик, при этом по ширине он на целых три комнаты, и выход есть из каждой из них. В одной из этих комнат и произошло убийство. Но двери в две другие были закрыты изнутри.

– А что насчет мистера Баррингтона?

– Он пытался найти супругу и к моменту выстрела так и не успел посмотреть в библиотеке.

– Миссис Баррингтон спала в библиотеке, и вы сказали, что миссис Гармонд находилась в одной из спален. А где же были сестры Эклз?

Инспектор перевернул страницу.

– Мисс Фелисити Эклз лежала, стараясь унять головную боль. Марджори Эклз пудрила носик в ванной.

– Похоже, кроме мистера и миссис Дуглас-Хьюз, все подозреваемые находились в одиночестве.

– При условии, что Дуглас-Хьюзы действительно были вместе.

– Значит, сделать это мог каждый, – вздохнула я.

– Именно. И насколько я сейчас понимаю ситуацию, ни у кого не имелось мотива. И вот здесь-то вы и вступаете в игру, миссис Эймс. Кто-то наверняка захочет с вами об этом поговорить. Возможно, вы выявите какие-то связи, о которых полиция может только догадываться.

Я кивнула:

– Люди много говорят, это правда. Посмотрю, что получится сделать.

– Ну а вы что-то подозрительное на балу заметили?

Мысленно я вернулась назад.

– Я уже думала об этом, но ничего не вырисовывается. Кроме, разве что… – Внезапно вспомнилась деталь, которая прежде неизменно ускользала. – Я видела мистера Харкера только один раз, на лестнице. Он… – Тут я остановилась. Почему мне раньше не приходила в голову эта мысль? – На нем была такая же маска, что и у мистера Фостера. Тигровая маска.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 54
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть надевает маску - Эшли Уивер.
Комментарии