Как заставить женщину молчать? - Эндрю Мэйсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилиан была в шоке.
— И ты рассказала об этом Джону?
Сьюзи расхохоталась.
— А как же! Видела бы ты его физиономию, когда я спросила, понравился ли его супруге комплект косметики, который занесла ей консультантша, и не хочет ли она, чтобы я прислала ей еще и шампунь для тела.
Лилиан легко представила себе эту сцену и не смогла удержаться от смеха. Но сразу посерьезнела, вспомнив, как замыкается всегда Джефф, если она расспрашивает его о прошлом. «Такого он никогда бы не сделал», — подумала она.
— Будь осторожна, дорогая, — предостерегла Сьюзи, словно угадав ее мысли. — Мужчины способны на все, когда хотят заполучить женщину.
— Но он вовсе не хочет меня заполучить, — вырвалось у Лилиан.
— Что? — недоверчиво усмехнулась Сьюзи. — Золотце мое, я перепробовала целую кучу мужиков и знаю, на что у них стоит. И скажу тебе одно: единственным мужчиной, не захотевшим затащить тебя в постель, может быть только какой-нибудь литературовед, который вместо твоего тела любит твои рассказы. А ведь Джефф Балдерс вроде бы художник, так?
— Да, конечно, но…
— Какое там «но». Возможно, он всего лишь робеет. Предложи ему себя в качестве натуры. — Сьюзи двусмысленно хихикнула. — Обнаженной, понятное дело! Увидишь, что будет. Ставлю сто долларов, что он тут же уронит кисть, как только увидит тебя голой.
— Принимаю пари, — со смехом откликнулась Лилиан. Они еще поговорили о том, что Сьюзи привезти из Нью-Йорка, если она приедет на уик-энд, и Лилиан повесила трубку. Но разговор с подругой не выходил из головы. Ей казалось, будто Джефф намеренно избегает ее с того ужина. Сейчас она просто отправится к нему и напросится на кофе. Она надела теплый свитер и кожаную куртку. Лилиан достала из холодильника пончики и пошла к машине. Ей позарез надо выяснить, почему Джефф так странно себя ведет, и, кроме того, очень любопытно было посмотреть на другие картины.
Когда Лилиан подъехала к дому Джеффа, она заметила, что его машины нет. Видимо, он отправился в Конкорд по своим таинственным делам. Разговор со Сьюзи раззадорил ее воображение, и фантазия рисовала ей массу вещей, которыми он мог бы заниматься. Возможно, и в самом деле у него в Конкорде есть жена и дети, которых он по какой-то причине скрывает. А может, он из тех, кого ФБР, снабжая новыми документами, полностью превращает в другую личность, чтобы таким образом обеспечить безопасность главных свидетелей опасных судебных процессов.
Лилиан вышла из машины, посмеиваясь над собой. «Тебя заносит, Лилиан! — сказала она себе. — Скорее всего, Джефф Балдерс действительно обычный фермер, который в свободное время увлекается живописью, и в Конкорд поехал по каким-нибудь скучным делам, например, чтобы купить семена или инвентарь. С другой стороны, он почему-то не выглядит как фермер», — подумала она. Тем временем Лилиан уже оказалась перед тяжелой входной дверью и нажала на ручку. Разумеется, было заперто, и молодая женщина вздохнула. Идея покопаться в личной жизни Джеффа Балдерса вдруг показалась ей совсем дурацкой, и она было повернулась, чтобы отправиться к машине, как услышала громкий стук. Будто деревом стучали по дереву. Лилиан пошла на звук. Очутившись у задней стены дома, она поняла, в чем дело. От ветра рама москитной сетки билась о кухонную дверь. Лилиан, чуть помедлив, подошла ближе и повернула ручку. К ее удивлению, дверь открылась. «Это судьба!» — решила Лилиан и вошла внутрь. Она остановилась посреди кухни и огляделась по сторонам. Никакого намека, что в доме кто-то есть, но в целях предосторожности она несколько раз громко позвала Джеффа по имени. Потом отложила пакет с пончиками на стол и прислушалась. Тишина. Она прошла через кухню и гостиную в прихожую. «Что ты собираешься делать?» — спросил внутренний голос, но Лилиан проигнорировала этот вопрос.
Раз Джефф Балдерс так облегчил осуществление ее плана, грех не воспользоваться обстоятельствами. Она стала подниматься по лестнице. От волнения сердце ее билось настолько громко, что Лилиан казалось, будто этот стук слышен за пределами дома. Она чувствовала себя почти так же, как герои ее рассказов. И все же одно дело — выдумывать криминальные истории, и совсем другое — самой тайно красться по чужому дому. Но главное, Лилиан совершенно не знала, что же она, собственно, ищет. Однако была уверена, что узнает это, если найдет.
На верхнем этаже она открыла первую дверь, выходившую в длинный коридор. И одобрительно присвистнула, увидев, что попала в спальню Джеффа. Вероятно, при комнате имелась гардеробная, потому что не видно было ни одного шкафа. Зато бросалась в глаза огромная круглая кровать, застеленная черным покрывалом. Рядом с ней стоял маленький столик с пепельницей и стопкой книг. Одна из них была раскрыта. Взяв книгу в руки, Лилиан прочитала на обложке: «Биография Пикассо». «А вы не без претензий, мистер Балдерс!» — отметила она про себя и аккуратно положила книгу на место. При этом взгляд ее упал на верхнюю книгу в стопке, и она покраснела от гордости. Это был ее сборник детективных рассказов. Видимо, она интересовала Джеффа Балдерса все-таки больше, чем ей казалось, потому что среди остальных ее книга была единственной, не связанной с живописью.
В одном углу стоял переносной цветной телевизор, на стенах висели две большие картины, написанные маслом. Лилиан внимательно рассмотрела их, но знакомыми они ей не показались. Больше ничего интересного в комнате не было, и она вышла. Открыв следующую дверь, застыла на пороге от изумления. Единственным предметом мебели в этой комнате было современное кожаное кресло. Стоял еще мольберт с натянутым на него холстом. Все остальное пространство занимали картины различных размеров, прислоненные к стенам. По прикидке Лилиан, их было не меньше двадцати. Она закрыла за собой дверь и принялась их разглядывать. Почти все полотна были написаны маслом, и краска на некоторых казалась совсем свежей. Она подошла к мольберту, чтобы лучше рассмотреть картину. Перед ней открылось запутанное переплетение форм и красок, и Лилиан с удивлением установила, что картина словно менялась в зависимости от расстояния, с которого она на нее смотрела. «Джефф Балдерс больше, чем просто одаренный художник», — подумала она и полезла в карман за маленьким фотоаппаратом, предусмотрительно прихваченным из дома. Картины ей нравились, но Лилиан не имела понятия, какова их художественная ценность, поэтому она их просто сфотографирует и покажет потом Сьюзи.
Ее подруга сама по себе тоже не была таким уж знатоком живописи, но один ее знакомый работал в Нью-Йорке в журнале «Искусство», и он наверняка сможет по фотографиям сказать, насколько хороша эта живопись.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});