Как заставить женщину молчать? - Эндрю Мэйсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилиан улыбнулась.
— Красивые картины я люблю, но разбираюсь в живописи слабо.
Джефф почувствовал облегчение, однако виду не подал.
— Стало быть, любите красивые картины, — повторил он.
— Да, такие, как эта. — Она показала на заинтересовавшее ее полотно. — Даже если это копия, она должна дорого стоить.
— Копия? — Джефф на мгновение растерялся, но тут же подтвердил: — Ну, разумеется, это копия. — И, усмехнувшись, взглянул на картину. Он написал эту картину четыре года назад, и во многих газетах была напечатана ее фотография. Она даже побывала на выставке живописи в Музее современного искусства в Нью-Йорке. Конечно, опасная прихоть — открыто повесить ее в своей гостиной, но это самая его любимая вещь, и Джефф до сих пор не мог заставить себя расстаться с ней. К счастью, Лилиан, похоже, не поняла, что это оригинал.
Лилиан собралась с духом и продолжила:
— А вот когда я ходила мыться, то увидела в коридоре коробку с красками. Вы сами рисуете?
Джефф призывал себя быть начеку. Пусть она и понятия не имеет о живописи, но совершенно не исключено, что Лилиан случайно заподозрит неладное. А с другой стороны, он так истосковался по общению. Хотелось хоть с кем-то поговорить о своих картинах. В Нью-Йорке Джефф практически каждый день встречался с друзьями и коллегами, и добровольное отшельничество начало действовать ему на нервы.
— Хотите посмотреть на пару картин? — осторожно спросил он.
— Да-да, с удовольствием. — Лилиан восторженно кивнула.
Джефф встал и направился к двери.
— Подождите здесь. Я сейчас вернусь.
Через пару минут он действительно появился, держа под мышкой папку и картон. И то, и другое положил на ковер перед камином.
Лилиан встала и заглянула ему через плечо, когда Джефф начал доставать картины.
— Но это же здорово! — искренне воскликнула она под впечатлением увиденного. Лилиан уселась, скрестив ноги, перед камином рядом с Джеффом и с удивлением рассматривала картины, которые он разложил на полу. — Вы потрясающе рисуете! — спустя какое-то время заявила она. — Вы не думаете, что стоит обратиться в какую-нибудь художественную галерею?
Джефф чуть не задохнулся.
— Я… гм, этого я не хочу, — возразил он. — Я… я рисую лишь для собственного удовольствия. — «Не хватает только, чтобы она натравила на меня свору искусствоведов!» — мелькнуло у него в голове.
— Но это же расточительство! — страстно воскликнула Лилиан. Она испытующе смотрела на Джеффа. Этот человек ставил перед ней все новые и новые загадки. И без того она не могла себе представить, чтобы он зарабатывал деньги фермерским трудом, и к тому же вокруг «Деревянного корабля» Лилиан не заметила ни коровников, ни зернохранилищ. Чем же он все-таки занимается? — Наверняка вам устроят выставку, — заявила она, прерывая свои размышления, и показала на картины. — Я мало понимаю в живописи, но то, что здесь вижу, гораздо лучше тех картин, которые выставлены в некоторых известных галереях Нью-Йорка. — Воодушевление ее не оставляло. — У меня есть друг, который знаком с массой владельцев галерей. Я могла бы…
— Нет! — Голос Балдерса прозвучал резко, а взгляд был таким колючим, что Лилиан вздрогнула. — Я не хочу, поняли? И показал вам свои картины, поскольку думал, что они могут вам понравиться. Я…
— Но они же мне понравились. Я только подумала…
— Купля-продажа меня не интересует, абсолютно не интересует. — Джефф уже жалел, что поддался порыву и выставил перед Лилиан картины… — Мне кажется, вы только о том и думаете, как обратить их в деньги, — грубо обвинил он Лилиан. — И если вы возомнили, что я найму вас в качестве агента, то должен вас разочаровать. Я не собираюсь обзаводиться агентом. Мне он не нужен! — С этими словами Балдерс начал убирать картины, не удостаивая Лилиан взглядом.
Молодая женщина пыталась преодолеть растерянность. Подобной реакции она действительно не ожидала. В ней снова начала нарастать злость. Обвинить ее в попытке извлечь для себя материальную выгоду, когда она просто предложила ему не скрывать от публики прекрасные работы, да это же настоящее хамство! Она наблюдала за Джеффом, проворно и аккуратно складывающим картины. Но что ее больше всего поразило, так это его резкая негативная реакция на ее предложение.
— Мне очень жаль, — вымолвила наконец Лилиан и, протянув руку, дотронулась ладонью до его плеча. — Я… я хотела просто-напросто ободрить вас. — Она запнулась, потом продолжила: — Ваши картины очень хороши, и мне обидно, что вы их прячете.
Джефф вздрогнул от легкого прикосновения ее руки и обернулся, чтобы посмотреть на Лилиан. Взгляд ее голубых глаз был искренним, и Джефф немного расслабился.
— Все в порядке, — сказал он хрипловато. Он вдохнул аромат ее свежевымытых волос, взглянул на узкую ладонь, лежавшую на его плече. «Она действительно прекрасна!» — подумалось ему, и бедра откликнулись мощным позывом. Желание стало почти непереносимым, и одновременно пришло ясное понимание того, что ему нужна не просто женщина, а именно эта!
Лилиан испугалась, прочитав в его взгляде ничем не прикрытое желание. Казалось, воздух между ними завибрировал от напряжения. Молодая женщина замерла, как завороженная. С ней уже давно не случалось, чтобы мужчина мог одним взглядом возбудить ее. Джеффу же это удалось играючи. Дыхание у нее участилось, грудь бурно вздымалась. Ей хотелось отдернуть от него свою руку, но она не решалась пошевельнуться. Джефф напоминал хищного зверя, терпеливо подстерегающего свою добычу, чтобы потом настичь и схватить ее. И Лилиан не знала, желать ли ей спасительного поцелуя или опасаться его. Она подозревала, что происходящее между ними — не просто легкий флирт, и, если она отдастся ему, это не останется мимолетной связью. Напряженность чувств, возникших между ними, пугала даже сейчас, когда выражалась лишь взглядами.
— Я пошел спать, — неожиданно объявил Джефф. Его голос как будто сел, звучал хрипловато. Но слова сняли эротические чары, околдовавшие Лилиан, и она чуть слышно выдохнула, чего не решалась сделать до этого. — И вам советую поступить так же, — продолжал Балдерс. — Завтра предстоит трудный день. — Чем больше он говорил, тем явственнее спадало с него напряжение, и Джефф перестал следить за смыслом сказанного. — Я рад, что вам понравились мои картины. При следующем посещении покажу вам еще.
Лилиан тупо кивнула. Что с ней только что произошло? Джефф Балдерс зачаровал и пленил ее, не прилагая особых усилий. Напротив! Ни о каких усилиях и речи не могло идти! Скорее, он даже отвергал ее. Пока она пыталась вернуть самообладание, в голове путались вопросы: «Кто он? Что он здесь делает? И как это ему удалось так вывести меня из равновесия?» Ни на один из них Лилиан не знала ответа, но, лежа в теплой постели в комнате для гостей, твердо решила в ближайшие же дни или недели найти эти ответы. Интуиция подсказывала ей, что Джефф Балдерс не только невероятно привлекательный человек, но что он скрывает какие-то тайны, которые ошеломят ее, если удастся до них докопаться. Лилиан долго не могла заснуть и слушала, как Джефф беспокойно ходит взад-вперед по соседней комнате. Потом звук шагов прекратился, и до нее доносилось только завывание ветра в кронах деревьев, окружавших дом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});