Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс

Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс

Читать онлайн Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:

Будто у Элис нет других дел.

– Думаешь, часа хватит?

Тилли быстренько налила кофе себе и подруге.

– А теперь расскажи, почему ты встала ни свет ни заря.

– Мой эксперимент провалился. Гарри меня даже не поцеловал. По какой-то причине ведет себя совершенно нетипично. Король свиданий на одну ночь просто взял и уехал, представь. Просто нонсенс какой-то. Он словно ждал, как бы от меня отделаться.

От одной только мысли рассказать подруге о том, что она перевернула лодку и выставила их на посмешище, становилось тошно. Вряд ли он когда-либо захочет повторить свидание. Его отношение поразило, а неожиданный уход лишь подхлестнул интерес. Она отпила немного кофе.

– Если я спугнула такого игрока, как он, что уж говорить о более достойных парнях? Он не позвонил и даже не заикнулся о втором свидании.

Тилли отломила кусочек тоста.

– По крайней мере, теперь ты знаешь, что он не участвовал в споре. Иначе бы сделал все, что мог, чтобы затащить тебя в постель.

Подобная мысль уже приходила ей в голову, однако ничуть не убавила интереса к его истинным мотивам.

– Какая разница, участвует он в пари или нет. Он такой, какой есть. Я не заметила в нем ни капли серьезности или деликатности. Либо ему это не свойственно, либо он давным-давно все растерял.

– Тогда, вероятно, он устал. Или неважно себя чувствовал. А может быть, ему надо было навестить родителей. Да тысяча причин, не связанных с тобой. Твоя идея изначально была фарсом.

Элис покачала головой:

– Вовсе нет. Я размышляла над этим всю ночь и решила не отступать от плана. Не собираюсь ждать, пока он сделает первый шаг или заморочит мне голову. Хочу все держать под контролем. Может быть, если он окажется в непривычном для него положении, покажет свое истинное отношение ко мне.

Не успела она закончить фразу, как в голове уже созрел план.

–  В каком таком положении?

–  Я бы сказала, в неудобном для него положении. Посмотрим, как он будет себя вести. Ты дала мне такую возможность. Попрошу его помочь с праздником во время ланча. Посмотрим, что мистер Холостяк, с его бурной личной жизнью, будет делать за пределами своей зоны комфорта. Хотя бы для разнообразия.

Глаза Элис загорелись от нетерпения увидеть кого-то вроде помойной крысы Саймона в неприятной ситуации. Пусть она хоть разок проявит инициативу. Людям, подобным Гарри и Саймону, хорошо на насиженном месте. В этом суть игрока. Они любят диктовать свою волю и ни за что не позволят женщине подобраться к ним ближе, чем они допустят, стараясь любую ситуацию обернуть себе во благо. Элис представился шанс изменить порядок вещей и увидеть результат.

Она схватила с тумбочки домашний телефон.

–  Что ты делаешь?

–  Беру инициативу в свои руки. – Она набрала по памяти номер телефона. Без мобильного она чувствовала себя как без рук. – Жалею, что с самого начала не сделала этого, сидела в машине и ждала, как идиотка, что он предпримет. Я сама ему позвоню.

– Ты в своем уме? Быстро положи трубку.

– Он даже не намекнул на следующую встречу. Не позвонил ни разу. Оставил меня в подвешенном состоянии. Я не собираюсь вздрагивать всякий раз, как зазвонит телефон. С какой стати? Сама все выясню прямо сейчас.

Тилли протянула руку, чтобы схватить телефон.

– Что? – Элис увела трубку в сторону.

– Ничего хорошего из этого не выйдет. Ты позвонила Саймону после первого свидания, и чем это закончилось? Жди, пока он сам тебе позвонит, ничего не предпринимай. Слышишь? Не звони ему.

Элис набрала последнюю цифру и прижала трубку к уху. Тилли раздраженно развела руками и вернулась на кухню.

После пяти гудков Элис приготовилась было услышать автоответчик, как вдруг Гарри взял трубку. Сердце от неожиданности застучало во всю прыть.

– Алло. – Будто она его разбудила звонком. Прекрасно.

– Это я, – медленно пролепетала она, обратившись в слух, пытаясь уловить малейшие колебания в его голосе. Интересно, он сразу ее узнает или начнет угадывать?

– Утро. Воскресенье, – простонал он. – О боже, еще только девять.

– И что?

– Мы были вчера вместе.

Значит, узнал сразу. Может быть, она его недооценила. Совсем чуть-чуть.

– Что с того?

– Цель наших встреч – вернуть тебя в общество, согласна? Так вот, если будешь вести себя в том же духе, недалеко продвинешься. Неудивительно, что тебя легко обвели вокруг пальца, ты такая навязчивая.

Элис чуть не затрясло от негодования.

– Навязчивая?

– Ты всегда звонишь парням на следующее утро? Не просто на следующее утро, а чуть свет. Ты хоть понимаешь, как это можно трактовать?

– Что я полна энтузиазма?

– Что тебе невтерпеж.

Гарри вспомнил: его отказ поцеловать ее вчера вечером оказался гениальным ходом, который разжег в ней любопытство. Она только что это подтвердила. Только он и предположить не мог, что у Элис напрочь отсутствует инстинкт самосохранения. Ощутил, как заурчало в животе. Может быть, совесть взыграла за то, что он задурил ей голову. Однако он тут же вспомнил, что еще не завтракал, и живот заурчал от голода.

– Даже сутки не прошли.

Если бы он встречался с кем-нибудь из бывших подружек, двадцать четыре часа оказались бы невероятно коротким промежутком времени.

– Сколько времени должно пройти, прежде чем ты позвонишь? Да брось, скажи, какое для тебя оптимальное время?

Гарри замолчал. В любом случае не так скоро. Он выждал бы какое-то время, чтобы не показаться слишком настойчивым.

– Ну, может быть, парочка дней.

Элис раздраженно застонала.

–  Серьезно? Да уж, если ждать от тебя активных действий, можно умереть старой девой.

–  Не думал, что ты начнешь форсировать события, особенно после столь долгого перерыва.

–  Ты правильно подметил. Прошло три года. Я подумала, с этим нужно что-то делать, решила нарушить правила и самой назначить свидание. Если ты, конечно, не против. Или вчера ты недвусмысленно намекнул, что больше не хочешь со мной общаться?

На мгновение Гарри показалось, что его пришибли пыльным мешком. Он рассчитывал на то, что второе свидание будет безоговорочной победой. Ужин в престижном ресторане на верхнем этаже, с которого открывается замечательный вид на ночной город, а потом, насладившись коктейлями, они отправятся к нему домой.

Но с другой стороны, пусть поступает как считает нужным. Так даже интереснее. Выходит, самый лучший способ произвести впечатление – потакать ее желаниям. Гарри вспомнил, чего она ждала от их свидания – пойти куда-нибудь выпить или в кино. Вопиющее клише. Заезженный до дыр сценарий. Только бы это выдержать.

– Ну конечно же не против. В конце концов, если ты сама все организуешь, тебя уже нельзя будет обвинить в тривиальности. Дело за тобой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс.
Комментарии