Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тиверьо
Рабыню тоже это ждет.Фелисардо
А! Ну, теперь конец секрету!(Кричит.)
Сюда! Пусть все сюда идут! Сюда! Себя закону выдам! Я, я преступник и под видом Невольника скрывался тут! Сюда, сюда!Тиверьо
(в сторону)
Мне жаль бедняги: Не помнит он, что говорит.Фелисардо
Наваррский рыцарь мной убит Одним ударом метким шпаги.Тиверьо
Постой, опомнись, подожди! Ума лишился он от страха!Фелисардо
Бегу! Пускай грозит мне плаха, И смерть я встречу впереди!Тиверьо
Постой, постой! Чтоб успокоить Белису, предложил я план: Хотим пойти мы на обман — Клейма подложные устроить. Я знаки краской наложу. Будь совершенно без опаски — Легко сотрутся эти краски.Фелисардо
Ну, если так, одно скажу: Своим рабом меня зовите!Тиверьо
Так жди — я возвращусь сюда!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Фелисардо, Селья.
Селья
Кто был с тобой? Тиверьо?Фелисардо
Да.Селья
Ну как с Лисардой вы дружите?Фелисардо
Чтоб ты спокойною была, С ней избегаю оставаться.Селья
А как с Белисою?Фелисардо
Признаться, Иначе тут идут дела.Селья
А что такое?Фелисардо
Очень худо, И наша жизнь с тобой берет Пренеприятный оборот: Взбрела ей новая причуда.Селья
Какая?Фелисардо
Вот скажу сейчас: Судьба, что так нас наказала, Задумала во что б ни стало Совсем рабами сделать нас.Селья
Как?Фелисардо
Нас хотят клеймить.Селья
Откуда Подобный ужас взяться мог? Кто это выдумал? Мой бог!Фелисардо
Белисы новая причуда.Селья
Открой же им, кто ты такой!Фелисардо
Нет! Краской нам клеймо наложит Тиверьо. Это нам поможет: Так не узнают нас с тобой! За нас спокойнее я буду, Клеймо — такой надежный щит! А дон Элисо говорит, Что нас усердно ищут всюду.Селья
О, если б милые черты Пятном позорным осквернили, Мое бы сердце заклеймили В тот самый миг: ведь в сердце — ты!Входят дон Хуан и Каррильо; Фелисардо и Селья их не замечают.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же, дон Хуан и Каррильо.
Дон Хуан
Как неразлучны эти двое! Их никогда не видишь врозь.Каррильо
Их разлучить надежду брось: Они — как точка с запятою, С печатью подпись.Дон Хуан
У него Вид и осанка дворянина, Красив негодник как картина.Каррильо
Умен к тому же.Дон Хуан
Каково?Каррильо
С ним разговаривать приятно. Вы побеседовали б с ним: Он остроумием своим Пленит вас.Дон Хуан
Очень вероятно, Но если так уж он умен И так красив, то не сумею Я восхищаться тем, что с нею Беседует так часто он.Фелисардо
(Селье)
Пока не видит нас никто, Целуй меня без колебанья!Селья
Ах, ты всегда мои желанья Предупреждаешь!Целуются.
Дон Хуан
Это что?Каррильо
А он схватил ее в объятья — Так попросту бы я сказал.Дон Хуан
Ты что тут делаешь, нахал?Селья
(к Фелисардо, тихо)
Нас видел дон Хуан!