Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фелисардо
(тихо)
Проклятье!Дон Хуан
Вот наглость! Ах, паршивый пес! Да за такое поведенье…Фелисардо
О нет, сеньор! Прошу прощенья, Я ей обиды не нанес. Коль вы любовь предположили В том, как я обращаюсь с ней, То вы ослеплены скорей, Сеньор, в своем любовном пыле. Но ей крещенья путь открыт, Спасающий от бездны адской, И я ей поцелуй дал братский, Как христианский долг велит. Будь небу власть дана спуститься, Дало б ей поцелуй оно. Что в небесах разрешено, То на земле должно проститься.Дон Хуан
Ступай в конюшню ты, собака! Прочь с глаз моих!Фелисардо
Простите! Но, Сеньор, ужели быть грешно Христианином?Каррильо
Гм… Однако Его я живо припугну. Эй, Педро!Фелисардо
Что тебе угодно?Каррильо
Долг исполнять свой — превосходно, Но ты перетянул струну: О долге чересчур радеть Не подобает христианам В лобзанье братском, слишком рьяном. У нас не принято, заметь, Чтоб раб с рабыней целовались.Фелисардо
А принято у вас, скажи, Чтобы сеньоры и пажи Одной рабыни добивались?Каррильо
О да!Фелисардо
Ах, да? Ну подожди!..(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Селья, дон Хуан, Каррильо.
Каррильо
Ох, от него всего дождешься!Дон Хуан
(Селье)
Напрасно, Зара, ты смеешься. Меня с ума ты не своди!Селья
Как я любить бы вас посмела, Пока не христианка я?Дон Хуан
Крестись — и пусть любовь твоя Мне будет отдана всецело.Селья
Пусть так, но чести не отдам.Дон Хуан
Но что ты подразумеваешь? Чем для меня ты быть желаешь?Селья
Хочу я быть женою вам.Дон Хуан
Для дворянина ведь такая Жена — позор.Селья
А не позор, Что предлагает мне сеньор?Дон Хуан
Но ты раба — тут речь иная…Селья
И вы могли бы стать рабом, И вы свободу б потеряли, Когда бы вы в Алжир попали.[175]Дон Хуан
И так ведь я в плену твоем!Селья
О нет! В плену вы б не посмели, В плену вам было бы нельзя, Моей невинности грозя, Так дерзко добиваться цели.Дон Хуан
Так мне велит любовь моя.Селья
А мне — и честь, и род высокий. О, там, на родине далекой, Знатней и выше много я, Чем здесь сеньор!Дон Хуан
Побудь немного!Селья
Напрасно тешитесь мечтой. Чтоб овладеть могли вы мной, Законный брак — одна дорога!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Дон Хуан, Каррильо.
Каррильо
Сюда идут!Дон Хуан
Готов вполне Ее поверить увереньям, Что мне равна она рожденьем В своей далекой стороне.Каррильо
Сеньора матушка идут.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же и Лисарда.
Лисарда
(про себя)
И в шутку трудно мне решиться Клеймить красивые их лица. А, сын мой, дон Хуан! Ты тут?Дон Хуан
Сеньора, я у ваших ног.Лисарда
Откуда ты?Дон Хуан
Я был на Прадо.[176]Лисарда
(к Каррильо)
И ты здесь? Что тебе тут надо?Каррильо
Чем я так испугать вас мог?Лисарда
Как сумасшедших не бояться?