Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II - Александр Николаевич Федоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец вдали показались островерхие башни Шельдау. Путешествие изрядно затянулось из-за непроходимости дорог, так что, вопреки обещаниям Каладиуса, отряду понадобилось восемь дней, чтобы только добраться до города.
Шельдау действительно был крупным городом, и тем более удручающе было безлюдье, царившее в нём. До войны в городе проживало больше двухсот тысяч жителей, не считая посадов, теперь же от них едва осталась пятая часть. Конечно, на улицах было полным-полно военных, но это лишь подчёркивало безрадостное положение города. Пожалуй, именно Шельдау оказался самым неуютным местом, которое посетили наши друзья в этом путешествии.
Первоначально Каладиус планировал сделать в Шельдау остановку, чтобы хотя бы переночевать в приличной гостинице. Однако теперь, буквально впитывая царящее тут уныние порами кожи, он изменил своё решение. До деревушки Банти, в которой, по сведениям мага, располагалась ставка командования Второй армии, оставалось меньше десяти миль. Даже по столь скверным дорогам этот путь займёт не больше трёх-четырёх часов, а это значит, что к ночи они уже могут быть на месте.
Конечно, людям, побывавшим в Шеаре – древнем затерянном городе Кидуанской империи, не пристало бы называть Шельдау городом-призраком, но, тем не менее, ощущения были во многом схожи с теми, что искатели Башни испытали в охваченном синивицей Лоннэе. Поэтому, расспросив дорогу, отряд снова отправился в путь.
Как и ожидалось, до Банти добрались уже затемно. Не доезжая полумили до села, их остановил военный кордон, впрочем, не очень строгий, учитывая, что в этой войне не особенно опасались вражеских шпионов.
– Кто такие? – окликнул остановившихся у наскоро сколоченного сторожевого поста путешественников голос из темноты.
– У нас спешное дело к генералу Шэндору, – высунулся из окна Каладиус.
Неподалёку от поста горел костёр, у которого, должно быть, грелись часовые, пока не заприметили подъезжающий отряд. Теперь возле костра появился человек, сунувший в него факел. Затем он подошёл ближе к карете, выхватив из темноты ещё четыре или пять вооружённых фигур.
– Представьтесь, пожалуйста, – поднося факел ближе, так чтобы увидеть лицо сидящего в карете, произнёс этот человек.
– Я – великий маг Каладиус, и у меня есть архиважное дело к генералу Шэндору, – величаво произнёс волшебник.
– Есть ли у вас бумаги, удостоверяющие личность? – уже более уважительным голосом произнёс солдат, и, подумав мгновение, даже добавил. – Мессир?
– Боюсь, генерал не ждёт меня, и даже не предупреждён о моём визите, поэтому у меня нет никаких сопроводительных документов, за исключением моего честного слова.
– Но сейчас война, мессир, – почти оправдываясь, проговорил человек с факелом, очевидно, по голосу и выражению лица Каладиуса понявший уже, что тот говорит правду. – Я не могу допустить вас в расположение штаба без каких бы то ни было документов. У меня будут большие неприятности…
– У меня есть необходимый документ, –Лэйто слегка тронул свою лошадь вперёд, приближаясь к часовым. – Я – сержант Пятого стрелкового полка Тин Лэйто. Около трёх месяцев назад я был отправлен своим командованием с миссией, которую обозначила для нас великая магиня Дайтелла. Я и мои люди должны были отыскать мессира Каладиуса и сопроводить его в Шинтан для помощи в войне с Тондроном. Вот подорожная грамота, а вот сам приказ, – сержант протянул человеку с факелом названные бумаги.
Тот, передав факел одному из солдат, развернул подорожную и бегло пробежал по ней взглядом. Очевидно, это освободило его совесть от неприятной дилеммы, поскольку, вернув документы Лэйто, он произнёс:
– Можете проезжать, мессир.
– Благодарю, мой друг. Далеко ли до Банти?
– Не больше чем полмили, мессир, – с готовностью ответил караульный. – Продолжайте ехать по этой дороге, и вскоре будете на месте. Поезжайте по основной улице, пока не увидете большой двухэтажный дом. Это и есть штаб.
– Благодарю вас ещё раз, – кивнул Каладиус и вновь исчез в окне. Пашшан воспринял это как приказ двигаться дальше, и хлопнул вожжами по крупу коренной, пуская лошадей шагом.
– Это что – тот самый Каладиус? – проговорил один из солдат, когда рыдван и сопровождавшие его всадники скрылись в темноте.
– Какой ещё – тот самый? – тут же спросил другой.
– Эх ты, темнота! – фыркнул первый. – Небось, просидел до самой армии в своей деревне, ни разу и за околицу не выходя!
– Бывал я за околицей!
– А толку-то! Если не слыхал историй про Каладиуса.
– Да байки всё это, – раздался ещё один голос. – Сказки для малышни!
– И это, скажешь, сейчас тоже сказка с нами разговаривала?
– Мало ли Каладиусов на свете! – презрительно фыркнул невидимый в темноте скептик.
– Ладно, пойдём погреемся, – произнёс тот, кто разговаривал с магом. – Тот – не тот… Завтра у Снегиря спрошу – он сегодня в штабе караулит. По мне, так лучше бы был тот самый – он-то, поди, знает, чего с зомбаками делать! Слыхали, его сама Дайтелла вызвала!
Так, переговариваясь, караульные вновь уселись у огня на застеленные рогожей бревна. Очевидно, что в эту ночь у этого костра только и разговоров будет, что о великом маге Каладиусе.
Глава 48. Встреча старых друзей
Несмотря на довольно поздний час, в штабе было достаточно людно, хотя, конечно, суматохи, подобной той, что царила тут пару месяцев назад, теперь уже не было – характер войны с аврального перешёл в вялотекущий.
Теперь, когда на всей линии соприкосновения действовали десятки диверсионных отрядов, методично разрушающих ретрансляторы Тондрона, наступление гомункулов практически сошло на нет. Однако и контрнаступление не могло развиваться в условиях подступающей зимы – в отличие от полчищ Гурровых тварей люди не могли наступать по колено в снегу и с обозами, отставшими на многие мили.
Таким образом на фронте возникла своеобразная патовая ситуация, превратившая войну в позиционную, когда люди наконец смогли обустроить лагеря, позиции, фортификации. Пусть они не особенно помогали в обороне, но однозначно делали жизнь солдат приятнее. В том числе и штаб Второй армии так и не перебрался никуда из Банти, хотя линия фронта теперь проходила почти в двадцати милях отсюда. Оперативность принятия решений отступила на второй план, и никому не хотелось переезжать в заброшенные деревни на западе.
Когда Каладиус в сопровождении Бина, Варана и Лэйто вошёл в штаб, к нему тут же подошёл какой-то адъютант, поинтересовавшийся целью визита странных гостей.
– Я хотел бы видеть генерала Шэндора по весьма важному делу, – ответил маг.
– Как мне доложить о вас генералу? – спросил адъютант.
– Доложите о великом маге Каладиусе, – произнёс волшебник.
Адъютант слегка поклонился с уже куда большим почтением, хотя, судя по всему, громкое имя мага ничего ему не сказало. Однако, словосочетание «великий маг» уже само