Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » XIRTAM. Забыть Агренду - Александр Розов

XIRTAM. Забыть Агренду - Александр Розов

Читать онлайн XIRTAM. Забыть Агренду - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 183
Перейти на страницу:

***

Либби Портленд повернулась к Рене-Гюи де Паларе.

— Рене, что это за письмо? Ты ведь его не составлял, я права?

— Ты права, прекрасная моя, — он грустно улыбнулся, — я это не составлял. Я никогда не пишу в таком безобразном стиле, не говоря уже о содержании. Но кто мне поверит?

— Я тебе верю.

— Мы здесь все тебе верим, — добавил Джейкоб Эвендж и обвел взглядом небольшую компанию за столом, — я правильно говорю, друзья? Мы все верим Рене, так?

— Да, — лаконично ответил Аллан Ван-Вирт, а Олеа просто кивнула.

— Вы порядочный человек, сэр, — добавил капитан Ном-Онг, — а это главное.

Банни Эвендж щелкнула пальцами в воздухе:

— Я тебе тоже верю, железно. А из-за чего такая драка? Принц Монако, это так круто?

— Даже не знаю, как точно ответить, — сказал граф, — видишь ли, по конституции, власть принца не ограничена. Выборные органы являются по сути, лишь совещательными.

— Значит, абсолютная монархия, да? — спросила Либби.

— Да, милая, — граф де Паларе кивнул, — Мы последняя абсолютная монархия в Европе.

— Рене, — произнес Джейкоб, — если так, то, по-моему, тебе есть, за что драться.

— Коб, ты удивишься, но я даже не задумывался о борьбе за трон. Зачем мне это?

— Но, — заметила Олеа, — кто-то играет твоей фигурой, чтобы превратить тебя в принца-протектора. Видимо, выбран и тот киндер принца Герберта, который для этого нужен.

— Но я же сказал: я не хочу драться за трон!

— Судя по прессе, — ответил ему Аллан, — даже вопрос так не стоит: драться или нет.

— Да, увы, вероятно ты прав, — со вздохом, согласился граф, — какие у нас варианты?

— Надо идти на Мергуи, к пиратам, — твердо сказал Ном-Онг, — я там знаю кое-кого.

Рене-Гюи де Паларе отрицательно покачал головой.

— Я вам очень благодарен, кэп, но это не выход. Пираты — люди своеобразные. Вы не можете точно знать, что у них на уме. Вы все подвергнетесь риску из-за меня одного.

— Люди, которых я знаю, надежны, — возразил капитан, — и другого выхода нет, сэр.

— Другой выход есть, — ответил граф, — тот спасательный швертбот, что на корме.

— Рене, это безумие! — воскликнула Бонни Эвендж, — трехметровая скорлупка…

— Там есть парус, — перебил он, — вы отдадите мне сто литров воды, и три ящика сухих пищевых смесей. Мне этого хватит на целую вечность, а вы пойдете в Пхукет.

— Я тебя не оставлю! — заявила Либби, — если так, то делим вечность пополам.

— Нет, прекрасная моя, это слишком рискованно. Я не хочу, чтобы с тобой что-то…

— Вы оба спятили! — перебил Джейкоб, — пошли лучше к пиратам. Они нас не съедят.

— Не съедят, — согласился де Паларе, — но кто поручится, что они меня не продадут? Я полагаю, наш уважаемый кэп не верит в эту возможность, но пираты есть пираты.

— Стоп, друзья, стоп, — вмешалась Олеа Ван-Вирт, — давайте все обсудим спокойно.

2. Маленькая гималайская принцесса

Кхумбу, западный Непал.

Католический сиротский приют.

Сестра-хозяйка ворвалась в комнату падре-попечителя, находясь в таком возбужденном состоянии, что падре Иларио подумал, не напали ли буддистские экстремисты (здесь в прошлом часто случались подобные вещи, хотя нынешний падре уже этого не застал).

— Спокойно, спокойно, сестра Августина, — он говорил тихо и ласково, подняв обе руки в успокаивающем жесте, — что бы ни случилось, надо вести себя спокойно.

— Да, падре Иларио. Я стараюсь. Но… Но… — 40-летняя женщина запнулась, — я даже не понимаю, радоваться или беспокоиться.

— Это зависит от того, — мягко сказал он, — что именно случилось.

— Родственники крошки Элен нашлись! — выпалила сестра-хозяйка.

— Это же очень хорошо, — заметил Иларио.

— Да, наверное, это хорошо, — согласилась она, — Но… Но… Эти родственники какие-то странные. У них документы из какой-то спецслужбы и, по-моему, они вооружены.

— Вот как? А что же Иоганн, наш охранник?

— Они попросили нашу охрану не беспокоиться. И улыбались. Это немного страшно.

— Страшно? А ты позвонила в полицию?

— Нет, я хотела, но… Но… Они сказали, что не надо. И… и… я побоялась спорить.

— Если они вооружены, лучше с ними не ссориться, — согласился падре-попечитель, — я думаю, сестра Августина, ты поступила правильно. А где они сейчас?

— Они во дворе, играют с крошкой Элен. Ждут вас, падре.

— Хорошо, — сказал он, вставая из-за стола, — пойдем.

«Родственников» оказалась двое. Смуглый мужчина возможно мексиканец, и молодая симпатичная женщина, черная мулатка, у которой на руках сейчас сидела двухлетняя крошка Элен, девочка, привезенная полицией в приют год назад. Эти двое явно были профессиональными военными, но вели себя так спокойно, что ни дети, ни работники приюта не чувствовали никакой угрозы. Лишь приютский охранник выглядел слегка взъерошенным — видимо, понимал, что спокойствие «гостей» опирается на четкое представление о том, как надо обращаться с оружием. Не составляло никакого труда догадаться, что в длинных матерчатых чехлах, закрепленных на перевязи, на боку у каждого из «гостей», находится именно оружие — скорее всего, короткие автоматы.

Иларио собрался было как-то привлечь к себе внимание, но этого не потребовалось. «Мексиканец» стремительным шагом подошел к нему.

— Жоан де Маракайбо, майор спецотряда Эскадрона Охраны Короны Монако. Я прошу прощения, уважаемый падре Иларио, что мы прибыли, не уведомив заранее, но наши обстоятельства таковы, что требовались экстренные меры.

— А… Так сказать… Э… — произнес падре, — А… Какие-либо документы… Извините…

— Разумеется! — майор Маракайбо выхватил из внутреннего кармана своей полувоенной камуфляжной куртки лист плотной глянцевой бумаги с ярким гербом вверху, коротким готическим текстом в центре, и лиловой печатью внизу, и протянул падре-попечителю.

*** Коронное военное распоряжение ***

Граф Рене-Гюи де Паларе, коронный маршал, приказывает майору — виконту Жоану де Маракайбо, ехать в приют св. Себастьяна в Кхумбу, что в Непале, и доставить оттуда в нашу временную ставку на остров Пхукет принцессу Элен Гримо-Алдо де Бое, дочь и наследницу безвременно ушедшего от нас Герберта Гримо-Алдо де Бое, сеньора Реми, принца Монако. Добрых отцов, опекавших Ее Светлость, надлежит поблагодарить, и передать им на нужды святой обители тысячу золотых ломбардских соверенов».

Иларио прочел и поднял взгляд на майора.

— А… Так сказать… Э…

— Вот, — майор протянул падре-попечителю небольшой серебристый кейс, — я поменял ломбардские соверены на доллары, полагая, что вам так будет удобнее пользоваться.

— А… Да, конечно… А сколько это в долларах?

— Полмиллиона, — небрежно сообщил майор, — Вы не сочтете за неучтивость, если я вас попрошу пересчитать купюры и поставить роспись в этом формуляре. Наша коронная канцелярия бюрократична, как в любой стране… Второй экземпляр остается вам.

— Конечно-конечно, — ответил падре, открыв кейс и глядя на стандартные банковские упаковки, — и все же, и все же… А можно как-то удостоверить вашу личность?

— Тут я в некотором затруднении, падре, — майор развел руками, — мы спецслужба, и не носим с собой ID, такое правило действует во всех странах мира. Существуют особые предметы, по которым мы узнаем друг друга. У меня — вот такой…

Жоан де Маракайбо вытащил из-за отворота куртки пистолет жуткого калибра, скорее всего, древнего образца, но современного изготовления, и протянул его Иларио.

— …Не беспокойтесь, он не взведен.

— Какой необычный… — произнес падре, осторожно беря в руки старинное оружие.

— Это 40-миллиметровый малый драгунский пистолет XVII века. Копия. Действующих оригиналов уже не осталось на свете. Я прошу вас прочесть дарственную надпись.

— А… Да… — Иларио повернул пистолет и разглядел черный готический текст: «Жоану, виконту Маракайбо, в знак искренней дружбы, принц Герберт».

— Жоан, — вмешалась мулатка, — я опасаюсь, что падре Иларио не знает нашу ситуацию. Пожалуйста, падре, прочтите эту короткую заметку. Вам станут ясны наши мотивы.

Иларио осторожно возвратил пистолет виконту и взял протянутую газету: экстренный «Chronicle» с сообщением о трагической гибели принца Монако в Южном Дарфуре.

— А… Да… Я вам очень сочувствую… Ваша миссия тайная, надо полагать…

— Нет, — Жоан Маракайбо покачал головой, — наша миссия открытая, и я просил ваших сотрудников не торопиться с вызовом полиции просто, чтобы не терять время. После нашего отъезда, я думаю, вам надо вызвать офицера полиции, и проинформировать об имевшем место событии. Кроме того, вам это будет полезно, чтобы без риска отвезти деньги в банк. Ведь в этих краях небезопасно держать такие суммы наличными.

1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 183
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу XIRTAM. Забыть Агренду - Александр Розов.
Комментарии