Поход - Дэвид Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видишь, обо мне позаботятся, Херн. Уверена, что ты справишься с обязанностями, которые возложит на тебя Дик.
— Лиссея… — рассеянно пробормотал Лордлинг.
При посадке «Стриж» снес часть деревьев, вдвое увеличив естественную поляну. Корабельный трап опустел, свободные от вахты натягивали гамаки. Если продержится погода, им удастся поспать на свежем воздухе.
— Вас отвезти, Лиссея? — спросил Нед, не глядя на нее. С той ночи на Аяксе — 4 им так и не удалось поговорить.
— Да, я хочу, чтобы меня отвез ты, Слейд, — невозмутимо ответила она. — Мне нужен надежный водитель.
— В таком случае я надену чистый комбинезон Мы должны произвести впечатление на аборигенов.
Переодеваясь, он кинул в сумку новую обойму. На всякий случай.
Нед сразу отметил, что кругом чисто. Дома вдоль главной улицы были построены из местных материалов, главным образом из дерева. Почти везде — газоны, иногда обнесенные невысокими ограждениями. Дорожное покрытие состояло из кусков камня, скрепленных желтоватым каучуком.
Им не встретилось ни души. В доме с открытыми окнами пела птица. Сеток на окнах не было, хотя Нед уже убил одного москита. Мирандола так долго оставалась перевалочным пунктом для космических кораблей, что здесь нашли приют целые полчища паразитов.
— Наверное, это главное здание. — Лиссея указала на одноэтажное строение с порталом.
— Будем надеяться, что они все гуляют, — сказал Нед, останавливаясь перед домом. Он заметил лишь несколько машин, хотя у каждого особнячка имелось место для парковки. Нед не знал, где расположена энергетическая станция, поскольку линии энергоносителей были под землей. Но одного реактора размером с генератор танка вполне хватило бы для нужд этой округи.
Как только Нед заглушил мотор, дверь распахнулась, и женщина средних лет пригласила:
— Входите, джентльмены. Мы вас ждали.
— Меня еще и не так называли, — равнодушно пробормотала Лиссея. Нед понял, что она нервничает. Лиссея демонстративно опустила оружие дулом вниз.
Слишком уж тут все казалось обжитым, и это на окраине галактики!
— Боже мой! — воскликнула хозяйка, когда Лиссея вошла в дом, — вы женщина!
— Это создает проблемы? — отрезала Лиссея. — Вам нужен командир. Командир — я. Капитан Лиссея Дорманн.
Лиссея внимательно осмотрела помещение:
— Здесь одни женщины!
В доме была единственная комната — огромная зала, освещенная лампами дневного света. Лампы крепились вдоль стен. Бумажные абажуры делали их похожими на факелы. На деревянных скамьях сидело около сотни людей. Но среди них не было детей. И, как верно заметила Лиссея, ни одного мужчины.
— Да, — ответила женщина, встретившая их у двери, — меня зовут Арлетт Викландер и мне поручено провести наше собрание. Проходите и садитесь, пожалуйста.
Арлетт указала на две скамьи и потянула Лиссею за рукав. Та отдернула руку.
— Ничего не понимаю, — сказала она, повысив голос, поскольку в комнате не было микрофона. — Так вы говорите, что в поселении нет ни одного мужчины?
— Нет, нет! — отозвалась женщина в первом ряду. — Мы просто подумали, что им здесь не место. Это они решили сюда не приходить.
— Талия, позволь мне вести беседу, — вмешалась Арлетт и повторила: — Садитесь, пожалуйста. Разговор слишком сложный, чтобы говорить стоя. Пожалуйста, капитан, э… Дорманн.
Лиссея осторожно опустилась на скамью. Ствол автомата стукнулся о дерево. Нед устроился рядом, стараясь сохранять полное безразличие. Арлетт села впереди, между Талией и молоденькой блондинкой.
— Видите ли, в чем дело, — начала она, — у нас в «Свободе» есть одна проблема.
— «Свобода»— это наша колония, — пояснила Талия.
— Мы здесь уже почти пять лет, — подала голос девочка во втором ряду, вероятно, самая юная среди присутствующих.
— Пожалуйста! — сурово сказала Арлетт, и в комнате наступила тишина. — Мы прибыли сюда из Предела Стадлера. По причине политических разногласий.
— Да это был обычный переворот! — прервала ее Талия. — Банда головорезов на основе выдуманного ею референдума свергла законное правительство.
— Каждый может называть это по-своему, — отрезала Арлетт. — Часть населения решила покинуть Предел Стадлера и основать новую колонию на Мирандоле. Новое правительство…
— Убийцы!
— …заявило, что окажет нам поддержку в обмен на нашу собственность, которую мы оставили на родине.
Нед медленно обвел взглядом комнату. Одни отводили глаза — то ли от гнева, то ли от смущения, другие глядели с интересом, а иногда даже с пристальным вниманием.
Их лица напомнили Неду лица солдат-отпускников, приготовившихся смотреть стриптиз. Такую смесь похоти и желания на лицах женщин ему редко доводилось видеть.
— Мы знали, что уже не сможем вернуться, — продолжала Арлетт, — и позаботились о том, чтобы взять с собой все, что понадобится для основания колонии. У нас была медицинская аппаратура, такая же современная и совершенная, как та, что мы оставили на нашей планете. У нас были большие э… связи. Власть.
— Где ваши мужчины? — прямо спросила Лиссея.
— Дойдем и до них! — Арлетт откашлялась. — У всех были прививки против болезней, которые могут передаваться людям из биосферы Мирандолы, особенно через вирусы.
— Они сделали это специально, — воскликнула Талия. — Они не хотели, чтобы у нас было потомство.
— Нет! Я уверена — и Син в этом уверен, а он ученый-исследователь — это несчастный случай. Иначе они вообще бы лишили женщин способности зачать ребенка. — Арлетт перевела взгляд с Лиссеи на Неда. — Прививки, как выяснилось, стерилизовали всех мужчин колонии. Ситуацию можно было изменить, если бы за дело взялись специалисты Предела Стадлера, но правительство проигнорировало нашу просьбу.
— О! — Окажись Лиссея перед присутствующими нагой, она и то не пришла бы в большее замешательство.
— Поэтому… — Арлетт снова повернулась к гостье, но избегала смотреть на нее, — мы подумали, что колонии поможет ваш экипаж. Мужчины вашего экипажа.
— У нас есть специальное оборудование для создания банка спермы, — объяснила пожилая женщина в черном. — Не нужно никакого… никакого контакта.
— Нет, — решительно сказала Лиссея и встала.
Женщины последовали ее примеру, но Арлетт Викландер продолжала сидеть, удерживая Талию и светловолосую девушку. Нед тоже остался на месте.
— Подождите! — раздался вдруг голос Лиссеи. — Вы получите гены. Но вам придется за них заплатить. Я не могу требовать от экипажа, чтобы он возился с вашими пробирками. Не стала бы, даже если бы могла. Но если вам нужна сперма, вам придется получить ее естественным путем. Каких это от вас потребует медицинских ухищрений, ваша забота.
Белокурая соседка полуискренне-полупечально улыбнулась:
— Естественным путем или вообще никак. Что ж, мы так и думали.
— Да, — Арлетт глядела на свои руки. — Капитан Дорманн, я здесь приготовила кое-какие… указания. Думаю, они пригодятся.
Она достала из футляра голограммный проектор и включила его. Женщины, стоявшие у скамеек, снова сели.
— Погодите. — Нед не произнес ни единого слова с тех пор, как вошел в здание, и его голос прозвучал неожиданно громко. — Где ваши мужчины?
— Прошлой ночью, когда приземлился ваш корабль, мы собрались — все — и решили, что, пока вы на планете, мужчинам лучше разбить лагерь в десяти кликах от «Свободы». Когда ваш корабль улетит, все останется так, словно ничего не было. У нас небольшая колония, мы не можем себе позволить…
— Воспоминаний, — закончила белокурая девушка.
Арлетт откашлялась:
— Что касается указаний…
— Едут! — крикнул из рубки Вестербек. Хотя «Свобода» находилась в трех кликах, датчики «Стрижа» засекли вездеходы, едва те покинули колонию. Половина экипажа устремилась к корабельному трапу.
— Остановитесь! — приказала Лиссея. — Ну-ка, все назад. Мне нужно вам кое-что сказать. — Она подошла к трапу и повернулась лицом к команде. — Поселенцы договорились между собой, что любой член экипажа может встретиться, с кем захочет.
— Еще бы! — крикнул кто-то.
— А это мысль! — ответил другой.
— Заткнитесь! — Бледное лицо Лиссеи вспыхнуло. И мужчины вобрали головы в плечи. — Я собираюсь сказать вам следующее: отказ есть отказ. Может, она подумает, что ты отвратителен, может, она решит, что у тебя совсем нет мозгов, может, у нее просто заболит голова. Нет — значит нет!
Лиссея обвела всех взглядом, на мгновение задержавшись на Неде. Он выдержал ее взгляд, но, едва она отвела глаза, проглотил вдруг застрявший в горле комок.
— Каждому из вас будет что потискать, — холодно добавила Лиссея. — Сегодня никому не грозит встреча с однорукой вдовой, но если кто-то влезет, куда ему лезть не следует — по любым причинам, — я оставлю его здесь объясняться с местным мужчиной. Это всем ясно?