Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Ян - Анна Гавальда

Ян - Анна Гавальда

Читать онлайн Ян - Анна Гавальда

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Перейти на страницу:

Тишина.

Глубокая тишина.

Тягостная тишина.

Гробовая тишина в мертвенном свете неоновых ламп.

Этот тип смотрел мне прямо в глаза. Его лицо не выражало никаких эмоций. Принимал ли он меня за сумасшедшего? А может, он уже давно на все забил? Может, он уже подписал какие-то бумаги? Может, он бы предпочел, чтоб я оказался страховщиком? Ликвидатором? Помощником нотариуса? Подбирал ли он выражение покрепче, чтоб отправить меня туда, откуда я явился?

Оттачивал ли слова, чтобы доходчиво объяснить всю наглость и тщеславие этой нелепой выходки парижского неженки, не нашедшего себе места в жизни, искателя приключений в биоформате?

А может, он глухой? Или же совсем тупой? Уф… а он ли тут хозяин? Он ли Пьер Каванес? Знает ли он моих соседей по подъезду? Может, он просто сезонный рабочий? Или автослесарь, ремонтирующий трактора?

Понимает ли он по-французски?

Эй, благородный туземец, твоя понимать, что моя тебе говорить?

Все это продолжалось целую вечность. Мля, дело пахнет керосином, как сказал бы мой приятель каменщик. Я уже не знал, стоит ли мне подойти поближе или бежать отсюда со всех ног.

Проблема заключалась в том, что уходить мне совсем не хотелось. Слишком уж издалека я приехал и слишком долгий проделал путь. Я не мог.

Лампы гудели, потрескивал радиоприемник, пес не вмешивался, я ждал. В руках я по-прежнему сжимал этикетку от вина, а сам четко следовал инструкции, полученной от моего друга Исаака: тешил судьбу.

Выглядел ли я гротескно? Была ли гротескной сама ситуация? Ну и ладно. Тем хуже для меня. Пусть я снова получу под зад коленом, но не покину своего гнезда. Больше не покину. Теперь уже никогда.

Хватит с меня моего добродушия. От него все равно никакого толку.

— Во как… — заговорил он наконец, — вы что же и впрямь столько выпили?

Его лицо по-прежнему выглядело непроницаемым, но капелька зубоскальства, словно певучий штрих, примешалась к вопросительной интонации.

Я улыбнулся.

Он еще немного на меня посмотрел и снова занялся мотором.

— Так значит, это Моиз вас прислал…

— Он самый.

Молчание. Долгое молчание.

«Большие головы».

Чувствую себя неловко.

Спустя какое-то время… не знаю… быть может, минут десять, пятнадцать, двадцать, он поднял голову и указал мне взглядом на руль:

— Давай-ка. Прокатись, посмотрим, как оно.

И я поехал.

Чтобы посмотреть, как оно.

Примечания

1

Бизнес, Усердие и Вовлеченность (англ.)

2

Детские коллекционные карточные игры.

3

Здесь: «Какое же вы дерьмо» (искаж. англ., исп., нем.).

4

Намек на раздельный сбор мусора.

5

Хлеба и зрелищ (лат.).

6

Летай эмиратскими авиалиниями (англ.).

7

«Мини», появившийся в 1959 году, стал самым продаваемым автомобилем в истории Великобритании, а в 1999-м получил звание главного европейского автомобиля ХХ века.

8

Иссигонис, Алек (полное имя: Alexander Arnold Constantine Issigonis, 1906–1988) — английский конструктор и дизайнер автомобилей, родившийся в Турции в семье британского поданного греческого происхождения. В 1969-м за заслуги в развитии английского автомобилестроения ему был пожалован титул сэра.

9

«Моррис-Минор» стал первым полностью английским автомобилем, перешагнувшим миллионный рубеж продаж. Модель выпускалась с 1948 по 1971 год. «Остин-1100» (1963–1975) считался «большим братом» модели «Мини» и также входил в пятерку самых продаваемых английских автомобилей.

10

Моррис, Уильям (полное имя: William Richard Morris, 1st Viscount Nuffield, 1877–1963) — английский автопромышленник и филантроп, основатель компании «Моррис Моторс» (1919 г.), за заслуги перед Англией пожалованный в 1929 году титулом барона Наффилда.

11

«О боже, — сказал он, — да это же яйцо-пашот» (англ.).

12

Вау, какое приятное воспоминание (искажен. англ.).

13

Понти, Джо (полное имя: Giovanni Ponti, 1891–1979) — итальянский архитектор, дизайнер, публицист, одна из центральных фигур в архитектурном возрождении Италии в XX веке.

14

Айв, Джонатан (полное имя: Jonathan Paul Ive, Sir, 1967 г. р.) — англо-американский дизайнер, старший вице-президент отдела промышленного дизайна компании Apple.

15

Сайт-дискаунтер бытовой техники и электроники.

16

La Gazette Drouot — французский еженедельный журнал аукционного дома Друо, издается с 1891 года.

17

Китайского производства (англ.).

18

Серия иллюстрированных детских книжек про девочку Мартину (60 альбомов, выпущенных с 1954 по 2014 год бельгийским издательством Casterman) продается миллионными тиражами в тридцати с лишним странах мира (в разных странах героиню зовут по-разному). Автор текстов — Жильбер Делаэ (1923–1997), после его смерти — Жан-Луи Марлье, сын иллюстратора серии Марселя Марлье (1930–2011).

19

Патапуф — собака Мартины.

20

Гитри, Саша (полное имя: Alexandre Georges-Pierre Guitry, 1885–1957) — французский писатель, драматург, актер, режиссер и продюсер.

21

Руссан — сорт винограда.

22

Artcurial Holding SA — французский аукционный дом.

23

Хеннингсен, Поль (Poul Henningsen, 1894–1967) — датский писатель, архитектор, дизайнер, создатель знаменитых светильников, один из пионеров датского функционализма.

24

Шарден, Жан-Батист (полное имя: Jean Baptiste Simeon Chardin, 1699–1779) — французский живописец, известный своими работами в области натюрморта и жанровой живописи.

25

Лартиг, Жак-Анри (Jacques-Henri Lartigue, 1894–1986) — французский фотограф и живописец.

26

Роллинже, Оливье (Olivier Roellinger, 1955 г. р.) — знаменитый бретонский шеф-повар.

27

Тулуз-Лотрек, Мапи де (Mapie de Toulouse-Lautrec, 1901–1972) — французская журналистка, автор кулинарной рубрики в журнале Elle и нескольких популярных кулинарных книг.

28

Главные герои серии фэнтезийных комиксов Thorgal, основанной на скандинавской мифологии. Серия выходит с 1977 года.

29

В русском прокате фильм выходил под названием «Чертовка в розовом трико» (1960 г.), реж. Джордж Кьюкор.

30

Маччоне, Альдо (Aldo Maccione, 1935 г. р.) — итальянский актер.

31

«Босоногая крестьянка» — французское название фильма «Чочара» (1960 г.), реж. Витторио де Сика.

32

«Куколка гангстера» (1975 г.) — комедия реж. Джоржо Капитани с Софи Лорен и Марчелло Мастроянни в гл. ролях.

33

Французская народная примета.

34

Кальдаш, Жозе Занин (Jose Zanine Caldas, 1919–2001); Тенрейро, Жоаким (Joachim Tenreiro, 1906–1992); Родригеш, Сержиу (Sergio Rodrigues, 1927 г. р.) — известнейшие бразильские дизайнеры ХХ века.

35

Игра слов: в ряду музыкальных терминов, обозначающих характер и темп звучания музыки — аллегро, крещендо, вивачиссимо (живо, постепенно усиливая, очень быстро), — появляется созвучное stacсato (коротко, отрывисто) scato — приставка, обозначающая каловые массы.

36

Нимейер, Оскар (полное имя: Oscar Ribeiro de Almeida de Niemeyer Soares Filho; 1907–2012) — виднейший латиноамериканский архитектор XX века, один из основателей современной школы бразильской архитектуры.

37

Карлсон, Каролин (Carolyn Carlson, 1943 г. р.) — американская танцовщица и хореограф финского происхождения, работающая преимущественно во Франции, основатель Международного фестиваля современного танца в рамках Венецианского биеннале современного искусства.

38

Бауш, Пина (полное имя: Philippine Bausch, 1940–2009) — немецкая танцовщица, один из самых знаменитых и провокационных европейских хореографов, коренным образом реформировавшая представления о современном балете.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ян - Анна Гавальда.
Комментарии