Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 136
Перейти на страницу:

Клиндор

Так это вы, мадам? Не верится мне даже!

(Тюремщику.)

Обманщик добрый мой, слова твои не вздор:Я в эту ночь умру… от счастья.

Изабелла

О Клиндор!

Тюремщик

Оставим нежности, нам надо торопиться.С возлюбленными мы успеем объясниться.

Клиндор

Как? Значит, с Лизою любовь его свела?

Изабелла

И знайте: их любовь свободу вам дала.

Тюремщик

Как много времени теряем мы напрасно!Нас могут захватить. Поверьте, здесь опасно.

Изабелла

Тогда скорей бежим. Но оба вы должныНам с Лизой обещать, что будете скромны,Покуда с нами в брак не вступите.

Клиндор

Ну что же!Я в этом вам клянусь.

Тюремщик

Могу поклясться тоже.

Изабелла

Теперь и жизнью мне не страшно рисковать.

Тюремщик

Должны немедленно отсюда мы бежать.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Алькандр, Придаман.

Алькандр

В погоню бросились за ними — не догнали.Всё позади теперь: опасности, печали.

Придаман

Свободно я вздохнул.

Алькандр

И не прошло двух лет —Добились почестей высоких… Нужды нетМне вам рассказывать о всяких испытаньях,Что пережить им довелось, об их скитаньях,О том, каким путем высоко вознеслись;Вы главное смогли увидеть: как спаслисьОни от гибели, кто принял в них участье.Теперь я покажу их на вершине счастья.И так как о иных делах пойдет рассказ,Я новым призракам явиться дам приказ:Те, что прошли сейчас пред вашими глазамиИ чью историю вы наблюдали сами,Не предназначены для столь высоких дел;Любить они могли — блистать не их удел.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Алькандр, Придаман.

Придаман

Как величава и прекрасна Изабелла!

Алькандр

И Лиза рядом с ней: она не захотелаПокинуть госпожу… Но заклинаю вас:Отсюда ни на шаг, иначе вы тотчасПогибнете. Итак, мое предупрежденье,Надеюсь, ясно вам?

Придаман

Без всякого сомненья.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Изабелла, представляющая Ипполиту; Лиза, представляющая Кларину.

Лиза

Когда же, наконец, домой вас уведу?Или хотите ночь вы провести в саду?

Изабелла

Что привело сюда, утаивать не стану:Мое молчание лишь бередит мне рану.Знай: герцог Флорилам…

Лиза

Но ведь его здесь нет.

Изабелла

И в этом-то как раз причина наших бед.Мы с ним соседствуем, он к нам любовь питаетИ в свой огромный сад охотно нас пускает.Но с герцогинею Розиной мой супругВ его отсутствие, как я узнала вдруг,Здесь стали назначать свидания друг другу.Пришла пора сказать коварному супругу,Что я не потерплю предательства его.

Лиза

Не лучше ль сделать вид, что ровно ничегоВам не известно об измене? Разве можноИсправить ревностью мужчину? ОсторожноТут надо действовать: мужской изменчив нрав.Раз мы зависимы, всегда мужчина прав.

Изабелла

Скрывать, что знают все? Таить, что негодую?Мол, называй женой, а сам люби другую?Но можно ль честным быть и верности обетБесчестно нарушать? Что скажешь ты в ответ?

Лиза

Так было в старину, теперь другое время;Мужчин не тяготит супружеское бремя:Особые права даны им в наши дни,И где теряем мы, там с прибылью они.Брак не в обузу им, а совесть не преграда.Коль хочешь быть в чести, иметь любовниц надо.

Изабелла

И слышать не хочу я про такую честь!Так, значит, им почет, когда измен не счесть?А если человек измену ненавидит?О, пусть тогда вокруг он лишь презренье видит,Пусть всеми осужден, мне дорог он и мил,Когда такой ценой бесчестье заслужил.Пусть за любовь к жене отвергнут он толпою,Его отверженность считаю я святою.

Лиза

Должно быть, это он, открылась тихо дверь.

Изабелла

Уйдем.

Лиза

Увидел нас. Нам не уйти теперь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клиндор, представляющий Теажена; Изабелла, представляющая Ипполиту; Лиза, представляющая Кларину.

Клиндор

Вы, убегаете? Постойте, герцогиня!Или раздумала уже моя богиняПозволить мне излить любовь мою в словах?Приблизьтесь, час настал. И пусть исчезнет страх:Уехал Флорилам, моя жена в постели.

Изабелла

А если нет?

Клиндор

Судьба! Казалось, был у цели.

Изабелла

Изменник, я не сплю, и даже мрак ночнойНе помешает мне позор увидеть твой.Пришла уверенность на смену подозренью:Все слышала сама, и места нет сомненью.На речи нежные твой ум настроен был,И вот, придя сюда, ты тайну мне открыл;Так ловко действовал, как ни один влюбленный:Во всем признался сам жене своей законной.Но кто поклялся мне любить меня всегда?И где твоя любовь? Так вспомни, что, когдаЯ с благосклонностью словам твоим внимала,Не равны были мы, нас пропасть разделяла,Но я отвергла всех соперников твоих,И ты, простой солдат, был выделен средь них.Отец меня любил, и дом был полной чашей —Я нищету твою назвать решила нашей,И в дерзком замысле я помогла тебе,Соединясь с тобой наперекор судьбе.Но сколько всяких бед досталось мне в наследство!Какие тяготы таило наше бегство!Что выстрадала я, покуда не был тыСудьбой исторгнут вдруг из мрака нищеты!Но если счастье так тебя переменило,Верни меня к отцу: здесь сердцу все немило.Любя тебя, я шла тернистою тропойНе из тщеславия, а чтобы ты был мой.

Клиндор

Меня не упрекай за то, что ты со мноюБежала из дому: любовь тому виною,Она заставила тебя за мной идти,Искала счастья ты и только так найтиМогла его тогда… И пусть я значил мало,Но бегство из дому тебя со мной сравняло.Да, был богатства блеск! Но мне какой в нем прок?Он за тобой никак последовать не мог.Был только меч моим единственным владеньем,Одна твоя любовь служила утешеньем,Она возвысила меня в чужих краях,Он риску подвергал в бесчисленных боях.Теперь на дом отца взирай печальным взглядом,Скорби, что герцоги стоят с тобою рядом;Вернись в свой край родной — тебя богатство ждет,Хотя не встретишь там такой, как здесь, почет.На что ты жаловаться можешь, в самом деле?В чем был тебе отказ? Когда-нибудь посмелиГлаза мои смотреть с презреньем на тебя?Нет, право, женский ум постичь не в силах я.Пусть муж боготворит, пусть из любви к супругеГотов он оказать любые ей услуги,Пусть окружит ее вниманьем, пусть всегдаНа просьбу всякую он отвечает: «Да»,—Но если в верности дал повод для сомненья,Все позабыто вмиг, нет хуже преступленья:Да это ж воровство, предательство, подлог!Отца зарезал он и дом его поджег!И казнью страшною, постигшей Энкелада,[15]Без промедления казнить злодея надо.

Изабелла

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр французского классицизма - Пьер Корнель.
Комментарии