Остров Панданго - П Капица
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Реаль рассказал, как записка помогла убедить Центральный Комитет отправить его на остров.
- Так, значит, ты здесь по своей воле? - удивился Диас. - А если бы угодил в другой лагерь?
- Наша разведка установила, что именно сюда за последнее время новый правитель ссылает не угодных ему людей.
- Одни ломают голову, как бы расстаться с островом, а другие сами лезут сюда! - уже с восхищением глядя на товарища, сказал Энрико. - Ну, дружище, ты меня потряс! Такого номера еще никто не выкидывал!
- Чего не сделаешь ради вас! Давай хоть поцелуемся, чудовище джунглей!
Они крепко, по-братски обнялись.
- Как Долорес? - спросил Энрико.
- Очень скучала по тебе. Сейчас будет ждать весточки на Позабытом берегу.
- Интересно, какая почта доставит ей мои письма?
- Океанские волны. Подбитое в этих местах рыболовное судно течением выбросило на Позабытый берег. Если ты бросишь в море плавающее письмо, оно может попасть в руки Долорес.
- Да, но нас на выстрел не подпускают к берегу. Впрочем, что-нибудь можно будет сообразить.
- Для чего ты отпустил такую бородищу? - поинтересовался Реаль.
- Я здесь числюсь матросом чилийского судна. Борода помогла мне обмануть следователя. Тебя, конечно, тоже по-иному зовут?
Реаль назвал свое новое имя и поинтересовался, как ведется в лагере борьба со шпионами.
- Некоторых мы знаем, - ответил Диас. - Они под наблюдением. Но нужно быть начеку, ошибка грозит смертью. Хочешь, я сегодня же свяжу тебя с нашими?
- Нет, мне следует остаться неизвестным. Для всех я буду придурковатым гаучо Роберто Юррита. Но ты все же шепни своим, что на остров прибыл представитель Центрального Комитета для организации побега. Это может поднять дух. Для нашей связи я постараюсь подобрать надежного человека, но ты все же проверь его. У вас в каждом бараке есть свои глаза?
- Да, не сомневайся, проверим.
- Ну, я очень рад встрече. Действуй; связного я пришлю. До следующего раза!
Хосе крепко сжал руку Диасу, и они, условившись о пароле, разошлись.
* * *
Реаль внимательно присматривался к окружавшим его людям и отбирал пригодных для борьбы. Первым его помощником стал Мануэль. Его он и свел с Диасом. Тот нашел общий язык с докером и после двух продолжительных бесед сказал Хосе:
- Ты подыскал способного ученика, подойдет.
- Смену готовлю, - отшутился Реаль.
Товарищи Мануэля скоро стали друзьями Хосе. Они любили наблюдать, как этот ловкий и сильный парень дурачит стражников и надзирателей, прикидываясь простоватым ковбоем.
С первых же дней к Реалю привязался пилот южной авиакомпании Паоло Эскамильос - сухощавый, мускулистый крепыш, с орлиным носом и тонкими подвижными чертами лица. Паоло вместе со своим механиком - метисом Паблито Ачукарро - в вечерние рейсы нередко сбрасывали листовки на города, попадавшиеся по пути. Полиция долго не понимала, откуда в далеких селениях по утрам появляются воззвания против военной хунты, отпечатанные в подпольной типографии. На поиски отправились специальные агенты. Один из них заметил, что листовки летят с большой высоты, после того как в темноте пролетел рейсовый самолет. Он немедля позвонил по телефону. В тот же вечер приземлившийся самолет обыскали. Сыщики, конечно, никаких листовок не обнаружили, но это не смутило тайную полицию. Пилот и механик были сосланы на вечную каторгу.
Паоло Эскамильос любил шутить с Жаном и отличался умением не унывать при любых обстоятельствах. Смущала в нем только вспыльчивость и петушиная задирчивость. Если бы не его друг моторист Паблито, в характере которого сохранились привязанность, осторожность и благородство предков-индейцев, то Паоло не раз был бы избит надзирателями или уголовниками.
Цвет кожи у Паблито, несмотря на то, что он был метисом, мало чем отличался от чистокровных испанцев, Ачукарро лишь казался более смуглым. Паблито мог без слов просидеть весь вечер рядом с пилотом, опиливая камнем какую-нибудь деревяшку. Его руки не могли оставаться без дела. Но стоило Паоло задержаться после работы - механик не находил себе места и отправлялся на поиски. При столкновениях с уголовниками рядом со вспыльчивым Паоло неизменно появлялась спокойная фигура Паблито со скрещенными на груди крупными руками. Увидев его кулаки, всякий понимал, что шутки будут плохи.
Механик Ачукарро всегда был спокоен; казалось, никто не может вывести его из равновесия или заставить произнести длинную речь. Он отличался молчаливостью. Иногда случалось, что Паблито оставался единственным слушателем в компании лагерных друзей, так как все они норовили говорить одновременно, с присущим южанам темпераментом и горячностью.
Четвертым человеком, заинтересовавшим Реаля, был веселый шутник француз Жан Офре, прадед которого после разгрома Парижской Коммуны бежал в Южную Америку. Офре рассказывал забавные истории о старике, упорно сохранившем на другом полушарии национальную самобытность и ненависть к угнетателям. С юных лет Жан плавал на грузовых судах, вывозивших фрукты и копру. На Панданго он попал за то, что скрывал в трюме бесплатных пассажиров, желавших убежать за границу от расправы агентов Зеленого папы.
Жана в бараке любили за легкий характер, за умение веселой историей и остроумной шуткой скрашивать жизнь на каторге.
Вечером после ужина Реаль сидел прислонясь спиной к стволу пальмы и дремал. Теперь он уже втянулся в изнурительный режим каторжных работ, но первые дни изматывался так, что едва держался на ногах. Вблизи, на песке, сидели Мануэль, Жан, Паоло и Паблито. Паоло, проработавший день в зарослях, рассказывал удивительную историю: стражник Фиолетовый заметив, что "профессор" бросил работу и занялся своей рваной шляпой, хотел было огреть его плетью, но кто-то возьми и крикни: "Не тронь больного человека!" Еще недавно подобное вмешательство могло бы дорого обойтись. А тут вдруг стражник опасливо схватился за автомат и, трусливо озираясь, отошел в сторону, бормоча что-то про себя.
- Не совесть ли проснулась? - допытывался Жан. - Может, в святые метит?
Реаля заинтересовало: какой же вывод сделают его друзья? Его радовало, что они постепенно избавляются от мертвящего безразличия ко всему.
- Стражники действительно несколько утихомирились, - заметил Мануэль. - Молодец Джиованни Лескано, он втолковал им, что кирка в руках решительного человека - грозное оружие.
- Скоро и я свихнусь от бессмысленной работы, - сказал Паоло. - Нельзя же в здравом уме носить песок под пальмы, когда знаешь, что завтра тебя же заставят перетаскивать его обратно. В руднике хоть польза какая-то.
- На это они и рассчитывают, Паоло, - ввязался в разговор Реаль. - Им надо на нелепой работе духовно измотать человека. Стоит сделать труд осмысленным - и все станет на место в твоем мозгу. Ты даже ощутишь некоторое удовлетворение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});