Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс

Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс

Читать онлайн Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 40
Перейти на страницу:

— Теперь уже поздно, — язвительно ввернул Ланс.

Аллисон не обратила на него внимания. Зато, когда Луна деликатно присела у сугроба, многозначительно покосилась на Ланса.

— Хорошая девочка, — похвалила она щенка.

Ланс тем временем достал из машины клетку и пакеты с собачьей едой, которую купил по совету Аллисон. Пока он искал ключ и открывал входную дверь, Луна тихонько скулила, поджав одну лапку.

— Что с ней такое? — спросил Ланс. — Ведь ты говорила, что она здорова.

— Конечно, здорова. Просто ей холодно. — Аллисон взяла Луну на руки.

Наконец Ланс открыл дверь, которая вела прямо в кухню. Аллисон бережно опустила Луну на пол. Та, кажется, сразу освоилась и принялась расхаживать по кухне, изучая новую обстановку.

— Чего она там вынюхивает? — встревожился Ланс.

— Не волнуйся. Ей надо освоиться на новом месте. У тебя что, никогда не было собаки?

Ланс покачал головой.

— Мама не разрешала мне заводить животных… даже рыбок.

— А когда ты стал жить отдельно?

— У меня не было времени. Моя работа требует частых разъездов. С кем бы я стал оставлять животное?

— Значит, ты правда не знаешь, как с ней обращаться?

— Правда, не знаю. Но я быстро учусь.

Он действительно схватывал все на лету. Аллисон подробно объяснила ему, как надо ухаживать за собакой, когда и чем кормить, как с ней заниматься.

— Давай, сводим ее погулять, — предложила она, когда Луна обошла всю квартиру и поела из собственной миски, также купленной по совету Аллисон. — Смотри, какая она непоседа. Пусть побегает по снежку.

— А может, она просто рвется из дому, чтобы от меня сбежать? — лукаво улыбнулся Ланс. — Есть у меня это странное свойство. Все женщины меня бросают.

Аллисон усмехнулась:

— Ты бы тоже не возражал побегать, если бы целый день просидел в клетке!

Луна ужасно обрадовалась, когда ее вывели на улицу. Она буквально рвалась с поводка. Тогда Ланс предложил отвести ее в парк за углом.

В парке они спустили Луну с поводка, а сами сели на скамейку и принялись наблюдать за тем, как рыжая собачка носится по чистому белому снегу, озаренному лунным светом.

Вернувшись домой, они уселись отогреваться у камина, с чашками горячего шоколада в руках. Аллисон считала, что вечер неожиданно удался. То, как они проводили время, было очень приятно и романтично. И намного лучше всего того, что она могла бы нафантазировать ко Дню святого Валентина.

— Давай я угощу тебя ужином, — предложил Ланс. — Должен же я как-то отблагодарить тебя за помощь с Луной.

Отблагодарить за помощь! Его слова вернули Аллисон с небес на землю. Они не влюбленные на свидании. Они просто старые знакомые. И к тому же он ее клиент.

— Наверное, не стоит оставлять Луну одну в первый день, — сухо проговорила она, вставая с кресла и направляясь в прихожую за пальто.

— Нам вовсе не за чем выходить из дома. — Ланс вышел следом за ней и мягко отобрал у нее пальто. — Я могу что-нибудь приготовить.

— Ты хочешь сам приготовить мне ужин?

— А что в этом такого? — Он повесил пальто на вешалку и взял ее руки в свои.

Аллисон замерла. Ей стоило только представить, как он коснется губами ее губ, и по всему ее телу разлилось сладостное тепло.

— Ты не забыл, какой сегодня день? — прошептала она.

Его улыбка была такой же влекущей и проникновенной, как и его внимательный взгляд.

— День святого Валентина. В такой день просто противопоказано ужинать в одиночестве.

Аллисон отняла у него руки и спрятала их в карманы кофты. Перед глазами все плыло. Если бы Ланс не прикоснулся к ней, она бы, наверное, могла бы рассуждать более здраво.

— Ну что, поужинаешь со мной? Или тебя дожидается доблестный рыцарь, готовый увезти свою даму в романтическую ночь мечты? — спросил Ланс.

Она покачала головой.

— Я давно уже не верю в красивые сказки.

— Стыдно, Аллисон. В жизни каждой женщины должно быть место красивой сказке.

Ланс ласково провел рукой по ее щеке. Вот сейчас, сейчас он меня поцелует, подумала Аллисон, и сердце ее замерло в сладостном предвкушении. Но он развернул ее спиной к себе, провел обратно в гостиную и усадил в кресло.

— Посиди здесь, у камина, а я приготовлю ужин.

— Но ведь это моя задача — устроить тебе романтический вечер в День святого Валентина, — запротестовала она.

— Не волнуйся, у тебя еще будет возможность проявить себя, — заверил ее Ланс и ушел в кухню.

Аллисон оглядела гостиную. Повсюду здесь были полки с книгами. Она улыбнулась, заметив множество знакомых корешков. Оказывается, они любили одну и ту же литературу.

Ланс вернулся в гостиную с подносом, на котором стояло два хрустальных бокала и графин с красным вином. На руке у него болтались две бумажных ленточки, красная и оранжевая.

— Это для создания полинезийского колорита. — Он взглядом указал на ленточки. — Извините, ничего более подходящего я у себя не нашел.

Как приятно, что он не забыл о том разговоре, когда она упомянула, что в День святого Валентина предпочла бы пойти в полинезийский ресторан!

Ланс надел ей на шею красную ленту.

— Добро пожаловать в мое бунгало!

Аллисон подумала, что сейчас он расцелует ее в обе щеки. Но Ланс поцеловал ее по-настоящему. В губы.

Когда он, наконец, оторвался от нее, она прошептала:

— Хорошо у вас, в Полинезии.

— Надеюсь, на этот раз мне никто не поставит фонарь под глазом? — лукаво улыбнулся Ланс.

Она покачала головой и тоже улыбнулась.

— Замечательно! — Он разлил вино по бокалам. — Попробуй туземный пунш.

Аллисон отпила глоток.

— Ух ты, вкусно. Что это?

— Секрет фирмы.

Ланс снова ушел в кухню, потом вернулся, погасил верхний свет, зажег уютный торшер и поставил пластинку с гавайской музыкой.

— Ну что, будем жарить дикого кабана?

Аллисон кивнула. Тогда Ланс присел у камина и поворошил кочергой прогоревшие угли. Потом насадил на шампур сосиску и протянул ее Аллисон.

— Иди сюда. Только смотри не обожгись. Угли горячие.

Она устроились на ковре рядом с ним. Луна уютно вытянулась рядом. Тихонько потрескивали угольки в камине. Шипели жарившиеся сосиски. Тихая музыка создавала приятный ненавязчивый фон.

— Вот тебе хлеб и кокосовый соус. — Ланс передал Аллисон горчицу и кетчуп. — Настоящая полинезийская еда.

Ланс угощал ее «туземным» пуншем, свежим ананасом и вишнями. Даже если бы они пошли в настоящий полинезийский ресторан, Аллисон вряд ли провела бы время лучше. У нее давно уже не было такого приятного вечера.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс.
Комментарии