Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Любовь не забава - Полли Стэплтон

Любовь не забава - Полли Стэплтон

Читать онлайн Любовь не забава - Полли Стэплтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 47
Перейти на страницу:

— Как дела? — спросил он.

— Спасибо, все хорошо, — холодно ответила она, глядя на большую пластиковую корзину, набитую грязным бельем.

— Как дети? Нормально?

— Да, спасибо. Делают уроки.

— Ну, я рад, что все нормально… До свидания, мисс Браун.

Гуляя с собаками, профессор старался не думать об Ариадне, которая на сей раз была решительно не в духе. Поужинав, он провел вечер у камина, просматривая газеты, а затем углубившись в любимого Монтеня. Изредка он выходил в кабинет и делал заметки для будущих лекций.

С утра профессор консультировал на Харли-стрит, потом — обход в больнице. Домой вернулся рано, и в холле его встретил Грейвз.

— Час назад звонила ваша старшая сестра, миссис Флинт, сэр. Она вылетает утром и послезавтра будет в Хитроу. Обещала вечером еще позвонить.

— Прекрасно. Ну, в ближайший час, думаю, она не позвонит. Пойду выведу собак. Если она вдруг все же позвонит, спросите, каким рейсом она вылетает, я постараюсь сам встретить ее.

Позднее Глория действительно перезвонила, и профессор смог распределить свои дела на четверг. Самолет должен был приземлиться в шесть часов вечера, и, хотя она рвалась домой, Джонатан убедил ее заночевать у него, а домой поехать утром.

— Но я же детей не увижу. Они к тому времени уйдут в школу.

— Можно пораньше выехать и поспеть к завтраку. Повидаешься с ними до школы, а потом у тебя будет время распаковать вещи и все такое…

— А ты сможешь отвезти меня?

— Смогу, если мы выедем в пять утра. К часу дня я просто обязан вернуться, у меня несколько больных…

— Ты ангел! У тебя-то самого все в порядке?

— Все, все в порядке, дорогая.

Профессор положил трубку и задумался. Можно, конечно, позвонить Ариадне и сообщить о приезде Глории, но уже поздно. Она наверняка спит. А если не спит, да еще узнает, что хозяйка приезжает утром, бросится заниматься уборкой, чтобы к утру все сияло. Надо выяснить насчет Петси. Впрочем, пусть сестра сама разбирается с этим. И профессор погрузился в чтение медицинского журнала.

Самолет приземлился вовремя. Профессор видел, как сестра торопливо идет в толпе пассажиров, она не взяла тележку и тащила свои чемоданы в руках. Он пошел ей навстречу и принял у нее поклажу.

— Джонатан! — воскликнула Глория. — Как я рада вернуться домой… Ты даже не представляешь, как мне там было тяжело, и потом, эта их острая пища… С Джейком все более или менее утряслось, даст Бог, прилетит на следующей неделе. — Она обняла и поцеловала брата. — Как мило, что ты меня встретил. Тяжко пришлось? Я детей имею в виду, ведь Петси еще не вернулась. Как ты справился?

Профессор уложил чемоданы в багажник, и они сели в машину.

— О, в лице мисс Браун я нашел подлинное сокровище, она прекрасно смотрит за детьми и управляется с домом.

— Прекрасно! Что она из себя представляет? Я ее видела лишь мельком.

— Обычная девушка, каких много. Вежливая, деликатная, ужасно щепетильная, но на своем всегда настоит. Большие темные глаза и строгие манеры.

Глория мельком взглянула на брата и отметила его задумчивую улыбку.

— Она мне тоже показалась милой. Как к ней относятся дети?

— Ну… Что-то она им не пришлась. Оно и понятно, это ведь не Петси, которая позволяет им буквально стоять на голове. Вот дети и обходились с мисс Браун как с обычной служанкой, но это ее не смущало.

— Да, с ними не просто. Что поделаешь, такой возраст, подростки, сам понимаешь… Я благодарна твоему сокровищу, но все же лучше бы поскорее вернулась Петси…

— Позвони ей и узнай, как дела… Думаю, мисс Браун согласится побыть до ее приезда. — Он притормозил у дома. — Миссис Грейвз затеяла для нас великолепный обед. Ты не очень устала, чтобы сразу сесть за стол?

— Устала — не то слово! Но так хочется есть. Ужасно тяжело перенесла полет.

После действительно великолепного обеда брат и сестра уселись в гостиной у камина.

— Что тут без меня было интересного? — спросила миссис Флинт.

Профессор мягко ответил:

— Дорогая Глория, если ты имеешь в виду, выпивал ли я и обедал ли с приятелями, видел ли новые пьесы и все такое, то уверяю тебя — ничего интересного со мной не происходило. Звонила Флоренс, приглашала в гости к Хопкинсам, но я в тот день только что вернулся из Уикли. Да! Звонила Маргарет, просила сообщить, когда ты вернешься.

— Ох, я идиотка, — быстро проговорила Глория, — конечно, бесконечные поездки в Уикли и все эти хлопоты… Тебе не до себя было! Как дела в больнице?

— Как всегда, то швы разойдутся, то еще что… А дети не доставляли особых хлопот, тем более что с ними была мисс Браун. — Профессор посмотрел на часы. — Если ты готова выехать пораньше, то тебе пора ложиться.

— Пора. А ты, Джонатан?

— Надо еще позвонить в больницу, немного поработать над статьей. — Он проводил ее до лестницы. — Приятных сновидений. Как хорошо, что ты дома и у Джейка все в порядке.

Она наклонилась и поцеловала брата в щеку.

— Я так тебе благодарна, Джонатан. Теперь, когда я вернулась, мы не будем тебе слишком докучать. Можешь вернуться к своим книгам, собакам и нескончаемой работе. Скажи, тебе не бывает одиноко?..

— Я слишком занят работой, — ответил профессор с улыбкой. — Мне некогда об этом думать.

Впрочем, не совсем так, подумал он. Недавно он вдруг осознал, как приятно иметь рядом близкого человека, который не мешает читать, работать и вообще отличается тактом, воспитанностью и безоговорочной преданностью. А главное — не тащит тебя на всякие шумные вечеринки, которые являются лишь пустой тратой времени.

— Мне кажется, дорогой, — внезапно сказала сестра, — тебе нужно срочно жениться, а то ты становишься настоящим затворником.

На следующее утро они выехали до рассвета. Начинался промозглый мартовский день, дул пронзительный ледяной ветер, небо было совершенно черным, а в машине было тепло, собаки улеглись и сразу уснули, Глория без умолку болтала, пока профессор по пустынным улицам выводил машину из города. Выехав за город, он погнал на предельной скорости и еще до семи свернул на дорогу, ведущую в Уикли.

В домах кое-где уже зажегся свет, люди собирались на работу. Они проехали по главной улице и оказались на аллее, ведущей к калитке сестриного дома. Здесь в окнах тоже горел свет.

— Как хочется чаю, — сказала миссис Флинт чуть капризно. — Наверное, дети еще не встали.

— Дети — нет, а мисс Браун наверняка уже на ногах.

Выходя из машины, Глория предположила:

— А вдруг она подумает, что мы решили застать ее врасплох?

— Вряд ли, — спокойно ответил профессор, выпуская собак.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь не забава - Полли Стэплтон.
Комментарии