Ген Огинского - Иво Залуский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В феврале Венецией завладел карнавал. Главными приметами дня стали уличные театры, погони за быком по узким улочкам, состязания по боксу и борьбе, демонстрации диких животных и церемониальные процессии; ночи были посвящены танцам, азартным играм, фейерверкам, опере и сексу. Участники были одеты почти без различия полов, большую часть лица прикрывала черная и/или белая маска, оставшаяся часть головы и плечи закрывались «баутой» – шелковым или бархатным капюшоном, который увенчивала треугольная шляпа. Установить личность, пол или статус носителя такого одеяния часто было очень трудно. Такие костюмы надевали представители самых разных слоев общества – в результате получился бесклассовый праздник секса, развлечений, шутовства и необузданного веселья. Михал Клеофас побывал на многих вечеринках, включая прием во Дворце дожей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Запрещено (нем.) – здесь и далее примечания переводчика.
2
От hedone (греч.) – наслаждение.
3
Пролив Ла-Манш между побережьем Франции и Великобритании.
4
Улица в центральной части Лондона.
5
Шевалье (франц. chevalier – рыцарь, кавалер) – дворянский титул.
6
Саутерн Томас (1660–1746) – английский драматург.
7
Лондонский музыкальный театр.
8
Мартини, Джованни Батиста, 1706–1784.
9
Министром финансов.
10
Буквально – малый госпиталь (итал.).
11
Буквально – малый госпиталь (итал.).
12
Сострадания (итал.).
13
Похоронный полонез (франц.).