Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Танец с драконами - Джордж Мартин

Танец с драконами - Джордж Мартин

Читать онлайн Танец с драконами - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 359
Перейти на страницу:

— Ты ради этого оставил леди Дастин и свою жирную свинюшку жену? Чтобы приехать сюда и приказать мне быть смирным?

— Вовсе нет. Есть новости, которые тебе нужно услышать. Лорд Станнис наконец-то покинул Стену.

От этой вести Рамси привстал, улыбка заиграла на его широких влажных губах.

— Он идет на Дредфорт?

— Увы, нет. Арнольф не понимает, почему. Он клянется, что сделал все, чтобы заманить его в ловушку.

— Удивительное дело. Поскреби Кастарка — обнаружишь Старка.

— После того, как Молодой Волк хорошенько поскреб лорда Рикарда, эти слова уже не так правдивы, как раньше. Но как бы то ни было. Лорд Станнис отбил Темнолесье у железных людей и вернул его Гловерам. Что еще хуже, к нему присоединились горные кланы — Вуллы, Норри, Лиддлы и остальные. Его силы растут.

— Наши силы больше.

— Сейчас — да.

— Значит, сейчас — самое время сокрушить их. Позволь мне выступить на Темнолесье.

— После того, как женишься.

Рамси с грохотом опустил чашу на стол, выплеснув остатки эля на скатерть:

— Мне надоело ждать. У нас есть девчонка, у нас есть дерево, и у нас достаточно лордов, которые выступят свидетелями. Я женюсь на ней завтра, сделаю ей сына и отправлюсь в путь раньше, чем успеет высохнуть девичья кровь между ее ног.

Она будет молиться, чтобы ты отправился в путь, подумал Вонючка, и никогда больше не вернулся в ее постель.

— Ты сделаешь ей сына, — сказал Русе Болтон, — но не здесь. Я решил, что ты женишься на девочке в Винтерфелле.

Этот план не обрадовал лорда Рамси:

— Я разорил Винтерфелл, ты что, забыл?

— Нет, а вот ты, похоже, не помнишь… железные люди разорили Винтерфелл и разделались со всеми его обитателями. Теон Перевертыш.

Рамси с сомнением взглянул на Вонючку:

— Ну да, он это сделал, но все же… играть свадьбу в этих развалинах?

— Винтерфелл, даже в руинах и разрушенный, остается родным домом леди Арьи. Разве есть место, более подходящее для того, чтобы взять ее в жены, лечь с ней в постель и заявить о своих правах? Но это не все. С нашей стороны будет глупо пойти на Станниса. Пусть Станнис идет на нас. Он слишком осторожен, чтобы атаковать Город-на-Кургане… но ему придется пойти на Винтерфелл. Горные кланы не допустят, чтобы дочь их драгоценного Неда досталась такому, как ты. Станнису будет вынужден выступить, или он потеряет их… а будучи осторожным военачальником, он призовет всех своих друзей и союзников. Призовет Арнольфа Карстарка.

Рамси облизал потрескавшиеся губы:

— И окажется у нас в руках.

— Если на то будет воля богов, — Русе поднялся. — Ты сыграешь свадьбу в Винтерфелле. Я уведомлю лордов, что мы отправляемся туда через три дня и приглашаем их сопровождать нас.

— Ты Хранитель Севера. Прикажи им.

— Приглашение будет иметь такую же силу. Вкус власти чувствуется лучше, если он подслащен учтивостью. Тебе надо бы научиться этому, если ты надеешься однажды стать правителем, — лорд Дредфорта взглянул на Вонючку. — Да, и сними цепи со своего любимца. Я забираю его.

— Забираешь его? Куда? Он мой. Ты не можешь его забрать.

Эти слова, похоже, позабавили Русе:

— Все, что у тебя есть, дал тебе я. И хорошо бы тебе помнить об этом, бастард. Что же до этого… Вонючки… если ты не загубил его окончательно, он еще может нам пригодиться. Достань ключи и сними с него цепи, пока я не начал сожалеть о том дне, когда изнасиловал твою мать.

Вонючка увидел, как скривился рот Рамси и слюна блеснула между его губ. Он испугался, что Рамси сейчас прыгнет через стол с кинжалом в руке. Вместо этого тот вспыхнул, отвел свои бледные глаза от еще более бледных глаз отца и отправился за ключами. Но опустившись на колени, чтобы снять оковы с запястий и лодыжек Вонючки, он склонился поближе и прошептал:

— Ничего не говори ему, и запомни каждое его слово. Я заполучу тебя обратно, что бы тебе ни сказала эта сука Дастин. Кто ты?

— Вонючка, милорд. Ваш человек. Я Вонючка — доносчик-трясучка.

— Так и есть. Когда мой отец вернет тебя назад, я отрежу тебе еще один палец. Ты сам сможешь выбрать, какой именно.

Непрошенные слезы потекли по его щекам:

— За что? — выкрикнул он срывающимся голосом. — Я не просил забирать меня у вас. Я сделаю все, что вы скажете, буду служить, повиноваться, я… Не надо, прошу…

Рамси отвесил ему оплеуху.

— Забирай, — сказал он отцу. — Он даже не человек. И меня тошнит от его вони.

Когда они вышли наружу, над деревянными стенами Города-на-Кургане уже поднималась луна. Вонючка слышал, как гуляет ветер по холмистым равнинам за городом. От восточных ворот скромной крепости Харвуда Стаута до Замка-на-Кургане было не больше мили. Лорд Болтон предложил ему лошадь:

— Ты сможешь ехать верхом?

— Я… милорд, я… думаю, да.

— Валтон, помоги ему сесть в седло.

Даже без оков Вонючка передвигался, как старик. Плоть болталась у него на костях, а Кислый Алин и Костлявый Бен говорили, что иногда его трясет. А запах… даже лошадь, которую привели для него, шарахнулась в сторону, когда он попытался на нее взобраться.

Впрочем, лошадка была покладистой и знала дорогу к Замку-на-Кургане. Когда они проехали через ворота, лорд Болтон оказался рядом с ним. Стража держалась позади на почтительном расстоянии.

— Как хочешь, чтобы я к тебе обращался? — спросил лорд, пока они ехали рысцой по широким прямым улицам Города-на-Кургане.

Я Вонючка, Вонючка — кого-то ждет взбучка.

— Вонючка, — произнес он, — с вашего позволения, милорд.

— М'лорд, — губы Болтона раздвинулись, немного обнажив зубы. Возможно, это была улыбка.

Вонючка не понял:

— Милорд? Я сказал…

— …"милорд", а надо говорить "м'лорд". Твоя речь, каждое твое слово выдает происхождение. Если хочешь, чтобы тебя принимали за крестьянина, произноси это так, будто рот забит грязью, или будто ты слишком туп и не можешь понять, что в этом слове два слога, а не один.

— Как вам угодно, ми… м'лорд.

— Уже лучше. Ты ужасно воняешь.

— Да, м'лорд. Прошу простить меня, м'лорд.

— За что? То, как ты пахнешь — заслуга моего сына, а не твоя. Я знаю об этом, — они миновали конюшню и постоялый двор с закрытыми ставнями, с нарисованным на вывеске пучком пшеницы. Вонючка слышал музыку, доносящуюся из окон. — Я знал первого Вонючку. Он вонял не из-за нежелания мыться. По правде говоря, я не встречал более чистоплотного существа. Он мылся по три раза в день и вплетал в волосы цветы, словно девушка. Однажды, когда еще была жива моя вторая жена, он украл благовония из ее спальни. Я наказал его за это дюжиной плетей. Но даже его кровь пахла дурно. Через год он предпринял еще одну попытку. На этот раз он выпил духи и чуть не умер. Но ничего не помогало. Он родился с этой вонью. В народе говорили, что он проклят. Боги сделали его таким вонючим, чтобы люди знали о его гнилой душе. Мой старый мейстер настаивал, что это признак болезни, но в остальном мальчик был здоров как бык. Никто не мог находиться рядом с ним, так что он спал со свиньями… до тех пор, пока мать Рамси не появилась у моих ворот и не потребовала предоставить слугу моему бастарду, который рос диким и непокорным. Я решил, что будет забавно отдать ей Вонючку, но они с Рамси стали неразлучны. Я все думаю… это Рамси испортил Вонючку или Вонючка — Рамси? — его светлость взглянул на нового Вонючку бледными и холодными, как две белые луны, глазами. — Что он шептал, когда снимал с тебя цепи?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 359
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец с драконами - Джордж Мартин.
Комментарии