Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Коллекция детективов - Дэвид Кук

Коллекция детективов - Дэвид Кук

Читать онлайн Коллекция детективов - Дэвид Кук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 292
Перейти на страницу:

Я оторопело посмотрел по сторонам и увидел, что с Мелом и Чарльзом поступили так же бесцеремонно.

Тот, что стоял слева от меня, спрятал револьвер, открыл мой портфель и, вывалив на стол мешки, с усмешкой осведомился:

— Приготовил для денег, Зип, да?

Он показал удостоверение агента ФБР Мирона Шарпа.

Шарп посмотрел на Чарльза с Мелом и изумленно покачал головой.

— Привет, Ред! — улыбнулся он Харрисону и повернулся к Чарльзу. — Ба, да это же наш старый знакомый Суслик Стейси… Ребята, с чего вы это поперлись в банк среди белого дня? В половину пятого нам позвонили из банка и сказали, что вы заходили на разведку.

— В чем дело? — возмутился Чарльз Эшли. — Мы ничего не сделали.

— Брось ломать комедию, Суслик! — рассмеялся фэбээровец. — Давно у нас не было такого удачного улова. Это же надо — поймать сразу трех из десяти самых разыскиваемых преступников страны… Послушайте, парни, а может, вы перегрелись на солнце? Неужели вы забыли, что ваши портреты красуются во всех банках и почтовых отделениях Америки? На всякий случай мы даже поместили ваши физиономии в детективных журналах.

— В детективных журналах, — тяжело вздохнул я. — Теперь понятно, почему мы погорели. Этот сукин сын Фаст сделал из нас матерых бандитов по фотографиям в журналах.

Вот вам и гипотетический план!

Генри Слезар

ДЕНЬ КАЗНИ

Совершенно СЕКРЕТНО № 7/218 от 07/2007

Перевод с английского: Николай Колпаков

Рисунок: Юлия Гукова

Когда старшина присяжных встал и начал читать вердикт, помощник окружного прокурора Уоррен Селви слушал его с таким видом, будто тот зачитывал не решение присяжных, а высшую похвалу в его адрес. Мюррей Родман весь поник и съежился, как догоревшая спичка, после того, как в зале суда прозвучали слова: «Виновен в содеянном…» Виновен, потому что я доказал его вину, с трудом сдерживая восторг, подумал Уоррен…

Блуждающий по залу взгляд судьи остановился на лице помощника прокурора. Вершитель правосудия вздрогнул, увидев на худощавом смуглом лице Селви радость. Уоррен понимал, что не должен ее показывать, но не мог сдержать чувств. Сегодня он выиграл первое в своей жизни дело.

Помощник прокурора живо собрал бумаги, изо всех сил стараясь сохранять серьезное лицо, сложил в портфель и поставил его на стол.

— Простите, — вежливо извинился он и начал пробираться к выходу через толпу зрителей, думая сейчас только о Дорин.

Уоррен попытался представить ее лицо и ярко-красный рот, который в зависимости от настроения мог быть суровым и удивительно мягким. Он попытался представить, с каким лицом она выслушает известие о его победе, как к нему прижмется теплое гибкое тело жены, как его шею нежно обнимут ее руки.

Его сладкие видения были прерваны окружным прокурором Гарсоном. Прокурор протягивал руку и с улыбкой кивал своей красивой головой, как лев, удовлетворенный победой своего детеныша. Вэнс, второй помощник Гарсона, тоже улыбался, но менее сердечно и искренне. Было видно, что он не разделяет всеобщего восторга по поводу победы своего младшего коллеги.

Их тут же окружили репортеры и фотографы, засыпавшие Селви вопросами и просьбами сфотографироваться. Еще совсем недавно подобного восхищения толпы Уоррену было вполне достаточно для полного счастья. Недавно, но не сейчас. Сейчас у него есть Дорин… Он подумал о жене, и ему тут же захотелось поскорее очутиться дома, где его ждала самая сладкая и приятная награда.

Гарсон подвел Селви к серой машине, стоящей у тротуара. Когда они сели и машина тронулась с места, окружной прокурор похлопал юного помощника по коленке и с улыбкой поинтересовался:

— Ну и как, нравится быть победителем?

— Нравится, — кивнул Уоррен Селви, пытаясь напустить на себя подобающую моменту скромность. — Но черт побери, Гар, лавры победителя принадлежит не мне одному. Все поработали на славу…

— Да ладно тебе, — добродушно пожал плечами Гарсон, и в его глазах заплясали веселые огоньки. — Я наблюдал за тобой во время процесса, Уоррен. Ты был похож на ищейку, почуявшую кровь. Ты превратился в карающий меч правосудия. Это ты, а не я усадил этого парня на электрический стул…

— Он виновен, и ты это прекрасно знаешь! — резко оборвал шефа Уоррен Селви, уловив в его голосе насмешливые нотки. — Наши ребята собрали настолько неоспоримые доказательства, что присяжным не оставалось ничего иного, как признать его виновным в убийстве жены.

— Верно. Но убедил-то их ты… Попробуй быть объективным, Уоррен. Если бы на твоем месте оказался не такой энергичный обвинитель, то они не пришли бы так быстро к единому мнению. Не скромничай, Уоррен. Ты вполне заслужил похвалы.

Не в силах больше сдерживать довольной улыбки, осветившей его продолговатое лицо с заостренным подбородком, Селви откинулся на спинку мягкого сиденья.

— Может быть, ты и прав, — согласился он. — Я уверен в его виновности и постарался убедить в этом присяжных. И дело здесь не столько в неопровержимых уликах, Гар, сколько в ощущении, когда… Ты прекрасно его знаешь.

— Конечно, конечно, — рассеянно кивнул окружной прокурор, глядя в окно. — Как твоя жена, Уоррен?

— Отлично.

— Рад это слышать. У тебя очаровательная супруга.

Когда Уоррен Селви вошел в гостиную, Дорин лежала на диване. Она слегка подвинулась, чтобы он мог обнять ее.

— Слышала новости, Дорин? — спросил Уоррен. — Слышала, что произошло?

— Да, по радио уже передали.

— Ну, и что скажешь? Надеюсь, ты понимаешь, что это значит? Сегодня я добился своей первой победы. Первой и значительной… Теперь, Дорин, меня уже никто не посмеет назвать зеленым новичком.

— Что его ждет?

Селви удивленно посмотрел на жену, стараясь определить, какое у нее настроение.

— Что касается меня, то я потребовал смертной казни! — горячо ответил он. — Этот негодяй хладнокровно расправился со своей женой. По-моему, смертный приговор был бы для него справедливым наказанием.

— Я просто спросила, Уоррен, — спокойно объяснила она и прижалась щекой к плечу мужа. — Не обижайся.

— Смерть — это жестокая составная часть нашей работы, — пожал плечами Селви. — И ты это знаешь не хуже меня, Дорин. Надеюсь, ты не будешь винить меня в его смерти, если его приговорят к электрическому стулу?

Дорин на мгновение отпрянула, словно не зная, рассердиться или не стоит, потом быстро обняла мужа и прошептала на ухо:

— Конечно, не буду.

Селви праздновали победу всю неделю. Праздновали тихо и спокойно одни или в кругу самых близких друзей. Уоррен понимал, что показывать радость на публике ни в коем случае не следует.

В день, когда судья вынес Мюррею Родману смертный приговор, Уоррен и Дорин купили бутылку бренди, поехали вечером домой и выпили ее из красивых пузатых бокалов. Дорин была явно навеселе, много смеялась и шутила. Селви смотрел на раскрасневшуюся жену и думал, что это и есть самое большое на земле счастье. Всего, что у него было, он добился своими собственными руками. В университете Уоррен звезд с неба не хватал и учился посредственно. Поэтому и очутился после распределения в конторе окружного прокурора на месте третьего помощника… Ничего, теперь все изменится. После такого громкого успеха Гарсон наверняка сделает его своим вторым помощником, а может даже, чем черт не шутит, и первым. Кроме работы, у него красивая и любящая жена. Так что ему есть чем гордиться, подумал Уоррен и в который уж раз горячо поблагодарил судьбу за то, что она предоставила ему в лице Мюррея Родмана такой шанс…

В день казни Родмана Уоррен Селви шел по улице, когда его остановил вышедший из аптеки пожилой сутулый мужчина в засаленной шляпе, надвинутой на глаза. Руки он держал в карманах грязного твидового пальто, на одутловатом лице белела щетина.

— Можно вас на минуточку? — попросил он.

Селви подумал, что перед ним попрошайка, и полез в карман за мелочью.

— Нет, — быстро остановил его старик, — мне не нужны деньги. Я просто хочу поговорить с вами, мистер Селви.

— Вы знаете меня? — удивился Уоррен.

— Конечно, мистер Селви. Я очень много о вас читал.

— Боюсь, я сейчас тороплюсь, — сразу подобрел помощник окружного прокурора. — К сожалению, у меня скоро деловое свидание, на которое я не могу опаздывать.

— Разговор очень важный, мистер Селви. Честное слово! Может, зайдем куда-нибудь? Выпьем кофе, поговорим. Я отниму у вас не больше пяти минут.

— Напишите лучше обо всем в письме или заходите ко мне на работу. Наша контора на Чамберс-стрит…

— Речь идет о том самом человеке, мистер Селви… — объяснил старик. — Ну о том, кого сегодня вечером казнят.

Уоррен пристально посмотрел в серьезные глаза бродяги. Увидев, что тот не шутит, со вздохом согласился:

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 292
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коллекция детективов - Дэвид Кук.
Комментарии