Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Науки: разное » Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли

Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли

Читать онлайн Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
теологии, понимал под «нуминозным» в ощущение божественного присутствия в мире: это иррациональное ощущение, которое остается у человека, если исключить из понятия святости представления о рациональности и морали. – Примеч. перев.

529

Мильтон Дж. Потерянный рай. Книга первая. Перевод А. Штейнберга. – Примеч. ред.

530

«О единстве вещей»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.

531

См., например, сочинение профессора Дж. Б. Холдейна «Марксистская философия и науки». – Примеч. авт. Дж. Б. Хол- дейн – английский биолог, популяризатор и философ науки, убежденный сторонник марксизма. – Примеч. перев.

532

Один из ближайших последователей Франциска Ассизского, «прославленный шутник Господень»; история с ногами свиньи излагается в «Цветочках Франциска Ассизского». – Примеч. перев.

533

Имеется в виду Ж.-Б. Боссюэ, французский проповедник и богослов, «последний отец церкви», епископ французского города Мо. – Примеч. перев.

534

Э. Стиллингфлит – английский священник, ревностный сторонник англиканства, страстный проповедник. – Примеч. перев.

535

То есть церкви Англии. – Примеч. перев.

536

Т. е. всеобщий: кафоличность – свойство Церкви Христовой, понимаемое как ее пространственная, временная и качественная универсальность. – Примеч. перев.

537

Отсылка к Посланию к Колоссянам: «А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших; не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его, где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос» (Кол. 3:8—11). – Примеч. ред.

538

Хари – одно из имен Вишну и Кришны. Карим – одно из имен Бога в сикхизме. Рама – герой индийской эпической поэмы «Рамаяна», аватара (воплощение) Вишну. – Примеч. перев.

539

Перевод А. Вигасина. – Примеч. ред.

540

Ашока – правитель империи Маурьев, подчинил себе значительную часть Южной Азии, от современного Афганистана до Бенгалии, известен как великий покровитель буддизма. – Примеч. перев.

541

Индийский мистик, религиозный философ, проповедник. – Примеч. перев.

542

Цит. по: Лысенко В. Ранний буддизм: религия и философия. М.: ИФ РАН, 2003. – Примеч. ред.

543

Перевод А. Сыркина. – Примеч. ред.

544

Перевод А. Сыркина. – Примеч. ред.

545

Перевод Д. Ивахненко. – Примеч. ред.

546

Сборник сутр в составе одного из разделов («корзин») Палийского канона. – Примеч. перев.

547

Тж. Амитабха, Амитаюс; будда заходящего солнца и несравненного света, повелитель Сукхавати, или земли блаженства, защитник нынешнего мирового цикла. – Примеч. перев.

548

Из «Вивека-чудамани». – Примеч. ред.

549

Перевод А. Сыркина. – Примеч. ред.

550

Окончательная нирвана, которая достигается после физической смерти бодхисаттвы, выход за пределы цепи перерождений и разрушение всех физических и умственных привязанностей. – Примеч. перев.

551

Так у автора; мифологический Вирочана – демон-асур, а не титан в категориях античной мифологии. – Примеч. перев.

552

Перевод А. Сыркина. – Примеч. ред.

553

«Исповедь»; перевод М. Сергиенко. Сам Августин цитирует Библию – Пс. 63:11. – Примеч. ред.

554

Мухаммад ибн Абд ал-Джаббар ал-Ниффари – египетский суфий, мистик, имел обыкновение записывать свои видения на всем, что попадалось под руку. – Примеч. перев.

555

Мф. 22:14. – Примеч. ред.

556

«О нищете духом»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.

557

Индуистский философский текст синкретического характера, сборник бесед древних мудрецов. – Примеч. перев.

558

Перевод А. Сыркина. – Примеч. ред.

559

Тж. Книга общих молитв; богословский сборник англиканской церкви с описанием литургии и перечислением читаемых молитв. – Примеч. перев.

560

«Поэма о скрытом смысле». Третий дафтар. – Примеч. ред.

561

Глава движения кембриджских платоников, богослов и философ. – Примеч. перев.

562

Мф. 12:36–37. – Примеч. ред.

563

Тж. Ancrene Wisse; древнеанглийское стихотворное наставление, свод правил для монахинь-отшельниц. – Примеч. перев.

564

Католическая святая, основательница ордена визитанток; имела видение, в котором ей предстал образ Франциска Сальского, а после встречи с этим человеком стала его верной сподвижницей. – Примеч. перев.

565

Имеются в виду многочисленные британские сказки (вообще это широко распространенный фольклорный сюжет), в которых герою предоставляется возможность чудесным образом удовлетворить свои желания (для примера тут можно вспомнить пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке»), однако результат исполнения желаний обычно оказывается плачевным, потому что герой проявил алчность, выставил себя глупцом и т. д. – Примеч. перев.

566

Из «Проповедей». – Примеч. ред.

567

«Да будет воля Твоя и на земле, как на небе». – Примеч. перев.

568

«Поэма о скрытом смысле». Третий дафтар. – Примеч. ред.

569

Французский дипломат, географ и писатель. – Примеч. перев.

570

Французский богослов, переводчик книг Нового Завета. – Примеч. перев.

571

«Прослогион»; перевод С. Аверинцева. – Примеч. ред.

572

Имеется в виду Ансельм Кентерберийский. – Примеч. ред.

573

Сборник практических наставлений по айдвата-веданте – философскому учению о тождестве человеческого духа с мировым духом (этого философского учения придерживался, в частности, Шанкара). – Примеч. перев.

574

Перевод А. Гунского. Цитируется по русскому изданию «Сутры запуска колеса учения» («Дхармачакра-правартана-сутра»). – Примеч. ред.

575

«О страдании»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.

576

Мф. 5:48. – Примеч. ред.

577

Мф. 7:14. – Примеч. ред.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли.
Комментарии