Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Посланник судьбы - Дженис Хадсон

Посланник судьбы - Дженис Хадсон

Читать онлайн Посланник судьбы - Дженис Хадсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 51
Перейти на страницу:

Далтон отступил на шаг и принял свою обычную позу, за день их знакомства ставшую такой привычной для Фэйф: широко расставленные ноги и лежащие на бедрах руки.

– Возможно, для вас это лишь забавная штука, но я очень надеюсь, что вы не доведете себя до преждевременных родов.

Фэйф вздохнула.

– Давайте закроем эту тему. Вы здесь, чтобы беспокоиться о моей безопасности, а не о моем здоровье. Я действительно собираюсь лечь отдохнуть, но сначала мне нужно поесть и принять душ.

– Прекрасно. Идите в ванную, а я тем временем что-нибудь приготовлю.

Фэйф выпрямилась на табуретке.

– Вы?

– Вас что-то не устраивает?

– Нет… в общем-то, нет.

– Вот и отлично.

Далтон рванул на себя дверцу холодильника. Фэйф мысленно поблагодарила Бога за крепкие петли на дверце. Однако хлебнице опять не поздоровилось.

– Что вы будете есть?

Фэйф задумчиво поднялась. Ее розыгрыш немного разрядил атмосферу напряженности между ними, но все же следует быть благоразумной и сохранять дистанцию, чтобы не поддаться возникшей симпатии к этому мужчине. Ей не нужен еще один печальный опыт в сердечных делах.

– Мне все равно, – бросила она, направляясь к двери. – Найдите что-нибудь и полейте горчицей.

Далтон закончил распаковывать вещи, поставил сумку в стенной шкаф и изучающе оглядел комнату. Ему было необходимо чем-то занять себя, чтобы отвлечься от навязчивых мыслей.

Фэйф предложила Далтону выбрать любую из незанятых комнат. Будучи уверенным в том, что она не одобрит, если он займет бывшую комнату ее отца, и не желая быть далеко от нее, Далтон выбрал комнату напротив спальни Фэйф. Это был лучший выбор с точки зрения безопасности. Если понадобится, ночью он быстро подоспеет на помощь.

Комната была маленькая, чистая, обставленная самым необходимым – двуспальная кровать, комод, ночной столик и платяной шкаф из светлого соснового дерева. Голые стены и почти не истертый серый ковер наводили на мысль, что в этой комнате давно никто не жил. Двустворчатое окно выходило на лужайку перед домом.

Фэйф отдыхала в спальне. Она не хотела, чтобы он беспокоился о ее здоровье, но он ничего не мог с собой поделать. Поездка из больницы домой, душ и еда – он приготовил ей сандвич с ростбифом – совершенно утомили ее. Далтон откровенно обрадовался, когда она уступила его уговорам и отправилась в постель. Его до сих пор преследовало воспоминание о том, как эта хрупкая женщина лежала без сознания в горящем офисе.

Кроме того, ему следовало избавиться и от других воспоминаний – например, о том, как она похорошела и какой стала юной, хохоча до слез и придерживая живот руками. Как она устроила целое представление из ленча. Закрыв глаза, Фэйф откровенно наслаждалась вкусом обыкновенного сандвича с мясом и горчицей, как будто это была божественная амброзия. Увидев, как она нечаянно испачкалась горчицей, он поймал себя на мысли, что ему хочется самому вытереть ее щеки. Слава Богу, он вовремя спохватился и сдержал себя. Далтон не хотел прикасаться к ней, наслаждаться ее смехом, испытывать к ней симпатию. Она – его работа, только и всего. «Работа, которая тебе не нужна. Тогда какого черта ты за нее взялся?» – раздался насмешливый внутренний голос.

Бомба. Он здесь из-за бомбы и еще из-за так называемой шальной пули, прилетевшей через боковое окно. Он здесь потому, что Брайан Маккомис считает, что его присутствие необходимо, и потому, что Фэйф Хиллман и ее ребенок заслуживают шанса выжить. Вот почему он здесь, а вовсе не из-за воображаемого влечения к женщине, которую он знал неполные сутки.

Пока Фэйф спала, Далтон сам принял душ и проверил пристроенный к дому гараж. Час спустя Чарли и еще один полицейский, очень похожий на Маккомиса, доставили машину Фэйф, временное водительское удостоверение на ее имя и внушительных размеров кастрюлю, завернутую в толстое махровое полотенце. Вспомнив, с какой жадностью Фэйф поглощала сандвич, Далтон подумал, что основательная еда будет как нельзя кстати.

– Передайте Фэйф, что это от сестер Снид, – Чарли протянул Далтону кастрюлю. – Это Джордж Льюис, – представил он своего напарника. – Мой троюродный брат со стороны матери.

– Это вы будете охранять Фэйф? – спросил Джордж.

– Да.

– Дядя Брайан говорил, что вы хороший парень.

«Интересно, что я должен ответить на подобное заявление?» – подумал Далтон.

– Это так? – настаивал Джордж.

– Перестань, парень, – пойдем. – Чарли слегка подтолкнул брата. – У тебя много работы в участке.

Джордж недовольно покосился на брата, но покорно последовал за ним.

– Лучше бы вам быть хорошим, – все-таки не утерпел и, обернувшись, сказал он. – У Фэйф в городе много друзей.

– Джордж, – прошипел Чарли.

«Фэйф, видимо, пользуется в городке всеобщей любовью», – подумал Далтон, возвращаясь в дом. Он не знал, смеяться ли ему над заявлением мальчишки в полицейской форме, или разбежаться и удариться головой о стену в наказание за то, что позволил вовлечь себя в это дело.

Фэйф уже проснулась. Он обнаружил ее в кабинете на первом этаже. В одной ее руке была телефонная трубка, а пальцы другой летали над компьютерной клавиатурой.

Через ее плечо Далтон видел, что делается на экране. Стоя на пороге кабинета, он смог прочитать набранный большими буквами заголовок: «БОМБА РАЗРУШИЛА РЕДАКЦИЮ ГАЗЕТЫ».

– Прекрасно, Дэвид, – сказала Фэйф в трубку. – Я понимаю, что у нас больше нет лаборатории с нужными фотохимикатами. Понимаю и то, что если бы ее у нас вообще не было, мы бы сохранили, по крайней мере, часть офиса. – Она перестала печатать и наклонилась вперед, массируя поясницу. – Позвони завтра в школу. Может, у них есть то, что нам нужно. Если нет, тебе придется съездить в Амарилло. Мы не можем напечатать статью о взрыве без фотографий. Хорошо. Да, дай мне знать. Нет, отчетом о собрании совета займусь я. Мы поменяемся местами. Ну хорошо, пока. – Она повесила трубку.

Даже не оборачиваясь, Фэйф почувствовала присутствие Далтона в кабинете. От него как будто исходила сверхъестественная энергия, которую Фэйф ощущала каждым нервом.

Она заставила себя не отрывать взгляд от экрана монитора. Нет, она не повернется, не побежит к нему только потому, что каждый раз, закрывая глаза, видит перед собой взрывающуюся почтовую посылку. Ей не нужна его помощь только из-за того, что лишь рядом с ним она чувствует себя в безопасности. Она не станет менять свое отношение к нему только от того, что минуту назад слышала, как он смеялся во дворе с Чарли, и страстно хотела еще раз услышать его смех, глубокие хрипловатые нотки которого заставили и ее улыбнуться.

Он лишь выполняет работу – охраняет ее, пока полиция расследует преступление. Далтон здесь совсем не для ее собственного удобства и удовольствия, да она и не хотела бы другого. Фэйф смутно чувствовала, что, если она узнает Далтона поближе, ей очень понравится общение с ним. Одного этого было достаточно, чтобы сохранять дистанцию. Ее интуиция в выборе мужчин никогда не срабатывала, и у нее просто не хватит сил пережить еще одну неудачу.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Посланник судьбы - Дженис Хадсон.
Комментарии