Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Чище некуда - Барбара Колли

Чище некуда - Барбара Колли

Читать онлайн Чище некуда - Барбара Колли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 44
Перейти на страницу:

Шарлотта уставилась на него, не веря своим ушам. Она ожидала, что он расстроится, что она не рассказала все сразу. И его забота льстила и раздражала одновременно, но сама мысль о том, что она каким-то образом ответственна за…

Шок быстро обернулся яростью, Шарлотта вскочила из-за стола, сжав кулаки.

— Как ты смеешь! — прошипела она. — Как ты смеешь сидеть тут и говорить мне такие вещи! И как ты смеешь обвинять меня в смерти Дрю Бергерона?!

— Сядь, Шарлотта! — сказал он серьезно.

— Не сяду. Ты должен извиниться, и либо ты это сделаешь, либо можешь выметаться из моего дома.

— А если нет?

— Я… Я…

— Ты что? — парировал Луи. — Вызовешь полицию?

Несколько долгих секунд Шарлотта пыталась придумать достойный ответ. Вдруг раздался голос:

— Эй, ребята!

Шарлотта и Луи обернулись и увидели Джудит. Она вошла в кухню.

— Кажется, кто-то хотел вызвать полицию? И чего вы так орете? Вас на улице слышно.

— Детектив Тибодо собирался уходить, — раздраженно бросила Шарлотта, подойдя к мойке и выдернув из коробки бумажное полотенце.

— Нет, детектив Тибодо не собирался уходить, — протянул Луи. — Детектив Тибодо собирался извиниться перед твоей тетей за грубость и неуважение и за то, что вышел из себя. Но твоя тетя сделала большую глупость.

— Я так и поняла из того, что слышала, — ответила Джудит. — На самом деле слышали все соседи. — Она повернулась к Шарлотте и спросила: — Ну? Он уходит или остается? Как бы там ни было, я хочу кофе.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Шарлотта и, игнорируя вопрос, принялась стирать со стола кофе.

— Собираюсь отвезти тебя в церковь, — Джудит многозначительно посмотрела на халат Шарлотты. — Но поскольку ты еще не одета, мы, видимо, не успеем.

— Я тут ни при чем. — Шарлотта повернулась и посмотрела на Луи. — Это все он виноват.

— Она права, — кивнул Луи. — Я хотел задать несколько вопросов и… Все несколько вышло из-под контроля. — Он перевел взгляд на Шарлотту. — Еще раз прошу прощения.

Шарлотта была непреклонной.

— Еще бы ты не просил, — ответила она.

— Не перегибай палку, Шарлотта, — предупредил Луи.

Она хотела сказать ему больше, сказать все, что думает. Но какой смысл? В конце концов, он же извинился. Оставалось с достоинством уступить либо продолжать занудствовать.

— Ладно, проехали. — Она кивнула Джудит. — Садись, я сделаю тебе кофе.

— Я так понимаю, ты не скажешь мне, из-за чего весь сыр-бор?

— Ты уже завтракала?

С минуту Джудит пристально на нее смотрела, потом улыбнулась.

— Пусть будет по-твоему, тетя, — сказала она, садясь за стол. — Уверена, Лу меня просветит. И я еще не завтракала. Времени не было, — добавила она. — Я еще работаю по делу Бергерона. Я собиралась подбросить тебя в церковь и вернуться поболтать с Лу. Я подумала, что после службы ты доедешь с мамой или с Хэнком.

Шарлотта выбросила полотенце в мусорную корзину.

— Дай мне минуту, я сделаю яичницу и тосты, и поскольку мы все равно опоздали в церковь… — Она с упреком взглянула на Луи. — Можешь сразу убить двух зайцев. Поесть и поговорить с детективом Тибодо.

Шарлотта направилась к буфету, но, сделав два шага, остановилась.

— И, кстати, — она повернулась и многозначительно посмотрела на Джудит, — мило с твоей стороны заехать за мной и подвезти в церковь, но проясним сразу. Что бы вы на пару с моим сыном себе ни думали, один маленький обморок еще не значит, что мне нужен личный водитель. Я сама прекрасно доеду, куда мне надо. И еще одно, раз уж начали. — Она повернулась и посмотрела на Луи. — Я ценю вашу заботу, детектив Тибодо, но я уже взрослая девочка и сама отлично знаю, что для меня опасно и что безопасно.

Луи демонстративно фыркнул и наклонился к Джудит.

— Ну вот, сказала — как отрезала.

Джудит с серьезным видом кивнула.

— Она всегда отличалась некоторым упрямством.

Шарлотта раздраженно покачала головой и занялась подготовкой ингредиентов для импровизированного завтрака.

Подслушивать было не в ее правилах, но поскольку она готовила завтрак, то не могла не слышать разговор между Джудит и Луи.

— Ну, малышка, — спросил Луи, — где сегодня твой лихой напарник?

— Не начинай, Лу, — предупредила Джудит. — Но если тебе интересно, он в участке, изучает отчеты по делу.

Опять, подумала Шарлотта, разбивая последние шесть яиц в чашку и доливая немного молока. Откуда столько презрения каждый раз при упоминании нового напарника Джудит? Она добавила щепотку соли и перца и начала взбивать все вилкой. Что с этим Уиллом Ришо? Что он такого сделал, что Луи так враждебно к нему настроен?

Надо позже спросить у Джудит, отметила она для себя и налила немного масла в глубокую сковороду, разогревавшуюся на плите.

К тому времени, как Шарлотта приготовила завтрак и накрыла на стол, она уже знала, что Дрю Бергерон был убит выстрелом в голову из пистолета двадцать второго калибра. Поскольку, как сказал Луи, такой пистолет можно купить в любой лавке, отследить его практически невозможно.

Но Джудит больше всего интересовало мнение Луи о том, почему Дрю Бергерон оказался в городе, особенно после всех усилий по инсценировке собственной смерти.

— Он же должен был понимать, что его могут узнать, — сказала Джудит. — Он же не дурак.

— Ничего не могу сказать, — ответил Луи. — Все зависит от того, действительно ли он сам и для чего инсценировал свою первую смерть. Ты говорила с его женой?

Джудит покачала головой.

— Я хотела сначала с тобой поговорить, потом поеду к ней. Честно говоря, не самое приятное задание.

При упоминании Кэтрин Бергерон сердце Шарлотты наполнилось жалостью. Она никак не могла представить, каково это — пережить такое.

— Ну, его появлению могут быть сотни причин, — сказал Луи Джудит, — но в первую голову надо искать деньги. Похоже, что все всегда сводится к деньгам.

Шарлотта поставила на стол тарелки, а Джудит поднялась, чтобы налить всем еще кофе.

Снова сев за стол, она продолжила:

— Вчера ты сказал, что узнал Бергерона, потому что имел с ним дело. Какое дело?

— Давно это было, — сказал Луи, подцепив ложкой большой кусок омлета, — еще до так называемой аварии ходили слухи, что Бергерон связан с бандой Винса Рассела. Я расследовал убийство одного из членов бригады Рассела — огромного качка, судя по всему, он был его боевиком. Его тело выловили в реке. Сначала мы посчитали, что он перешел дорогу Расселу и тот убил его. Как бы там ни было, этого парня видели с Бергероном за день до смерти, так что, — Луи пожал плечами, — я допросил Бергерона. По его словам, с Расселом их связывали деловые отношения по поводу сделки с недвижимостью на Северном побережье. Он заявил, что с боевиком Рассела столкнулся чисто случайно. Чего он не сказал и что я выяснил позже, так это что его сделка провалилась и он задолжал Расселу кучу денег.

Джудит задумчиво жевала тост, Шарлотта попробовала свой омлет.

— Думаешь, это имеет отношение к тому, что Бергерон инсценировал свою смерть? — наконец спросила Джудит. — Как я понимаю, Винс Рассел не самый приятный кредитор.

Луи пожал плечами.

— С этого можно начать. Возможно, Рассел послал к Бергерону своего боевика, а Бергерон убил его и инсценировал свою смерть, чтобы избавиться от Рассела. Но все это, конечно, недоказуемо.

Глава 12

Как я понимаю, Винс Рассел не самый приятный кредитор.

Эти слова крутились в голове Шарлотты и после того, как Джудит и Луи уехали. Припарковавшись на стоянке у дома сестры, Шарлотта задумалась, что она может сказать или сделать, чтобы убедить Шери держаться подальше от этих людей?

Она вышла из машины, закрыла дверь и нахмурилась. Надо было поговорить с Шери еще вчера, рассказать ей о Тодде Расселе, пока имелась возможность.

Так в чем же дело?

У нее неприятно засосало под ложечкой, и Шарлотта замедлила шаг. Она забыла. Коротко и ясно — просто вылетело из головы. Ну да, можно свалить все на обстановку, на стресс. Но ведь это уже не первый раз. За последние недели были и другие примеры, другие предупреждения, на которые она не обращала внимания.

Сначала забывчивость, потом обморок. Может, Джудит и Хэнк правы? Может, с ней действительно что-то не так?

Шарлотта тяжело вздохнула. А то, что тебе скоро шестьдесят, вовсе не значит, что ты уже старуха…

Обычно Шарлотта мало прислушивалась к словам сестры, но на этот раз решила, что Мэделин права. Шестьдесят — еще совсем не старость, и, конечно, это не повод впадать в маразм. Пока нет. И вообще не о чем беспокоиться. Беспокойство непродуктивно, оно ничего не меняет. Если — и когда — она поймет, что с ней что-то не так, тогда и сделает все возможное, чтобы с этим справиться. Как и всегда.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чище некуда - Барбара Колли.
Комментарии