Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Служанка-попаданка (СИ) - Рада Мэй

Служанка-попаданка (СИ) - Рада Мэй

Читать онлайн Служанка-попаданка (СИ) - Рада Мэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 66
Перейти на страницу:
он, растянув губы в привычной безэмоциональной дежурной улыбке, и добавил: - разговор есть.

Я всё ещё была слишком взвинчена после разборок с Тайраной, поэтому ответила не слишком вежливо, но честно:

- Извините, я сейчас не в том настроении, чтобы разговоры вести. Тем более с человеком, которого почему-то должна бояться.

- Садись, это в твоих интересах, - настойчиво повторил Клайверд, приоткрыв дверцу шире. - Поговорим о Бирсоне.

- Если снова о том, что я должна ему уступить, то лучше сразу проезжайте мимо, господин Дрогайриз, - буркнула, прекрасно понимая, что веду себя неправильно.

Опасно грубить и перечить тому, кто настолько выше по положению и возможностям, но перед глазами всё ещё стоял образ несчастной сестры, которую использовали, кажется, абсолютно все, включая тех, кого она считала своей семьёй. А этот богатый красавчик ведь явно и меня собирается использовать в каких-то своих корыстных целях, хотя всё чего я хотела - держаться от этой семейки подальше.

- Таких жертв от тебя не потребуется, садись, или хочешь брата дождаться? - напомнил он, теряя терпение, и я послушалась, понадеявшись, что на улице, да ещё в присутствии кучера внезапный попутчик мне ничего плохого не сделает. А оказавшись внутри экипажа, попросила:

- Отвезите меня в академию, и объясните, почему я вас боялась. Сложно что-то обсуждать, когда постоянно нервничаешь. Я ведь не помню, что между нами произошло.

- Между нами? - удивлённо и чуть насмешливо повторил зеленоглазый. Он сказал кучеру направление, закрыл дверцу, приспустил шторку на окне, и мы оказались в тревожном полумраке. Экипаж тронулся. - Ладно, скажу, чтобы ты всякие глупости не придумывала. Между нами ничего никогда не происходило. Просто однажды я застал тебя за твоим любимым занятием - хищением чужого имущества.

- Что?!

- Ты стащила из деканата журнал бытового факультета. Я это увидел.

Так, а зачем Риане, которая даже студенткой не была, мог понадобиться журнал? Наверное, Тайрана заставила принести, чтобы оценки исправить. Вот зараза!

- И потом вы меня этим… шантажировали? - озвучила первое же пришедшее в голову подозрение.

- Зачем? Что с тебя взять? - моё предположение, похоже, развеселило собеседника. - Я бы о том случае даже не вспомнил, если бы ты потом не начала вздрагивать при каждой встрече со мной. Зато теперь стала чересчур смелой и дерзкой. Поразительно, как потеря память может изменить человека.

Недавняя эмоциональная встряска отняла так много сил, что я даже испугаться толком не смогла, лишь устало пожала плечами и спросила, что он хотел мне сказать.

- Бирсон больше не станет тебя донимать. В ближайшее время он будет очень занят, скажем так, приоритетным для семьи делом. Отвлекаться на… сомнительные связи ему запрещено под угрозой лишения привычного содержания. Для него это отличная мотивация. Так что даже твою соседку он теперь не сможет навещать.

- Эм… это хорошо, - сказала, не скрывая скепсиса в голосе и не решаясь спросить, о каком приоритетном деле идёт речь. Впрочем, неважно, главное, чтобы местный мажор от меня отстал. - А если он всё-таки снова…

- Тогда сразу сообщай мне, - откинувшись на спинку сидения, кивнул Клайверд, видимо, не исключающей такой вероятности. - Я, конечно, буду за вами присматривать, но у меня два факультета и преддипломная практика - что-то могу упустить.

- За нами? То есть и за мной тоже?! - насторожилась я. Так и знала, что нельзя расслабляться.

- Конечно. А вдруг ты с самого начала ведёшь какую-то свою игру, как Виральда, например, - огорошил собеседник неприятным заявлением. - Там я недосмотрел, вот и пришлось решать проблему.

- Виральда?! - вздрогнула я, услышав знакомое имя, и в мозгу вдруг вспыхнула внезапная догадка: - Аннадис Грогсон имеет какое-то отношение к этой проблеме?

- Самое прямое, - подтвердил собеседник, - Грогсоны - младшая ветвь рода Дрогайризов. Так что дочь банкира - неподходящая партия для Аннадиса.

- И что вы сделали? Следили за ней и выкрали письма к другому мужчине?! - А как ещё они могли оказаться в том сейфе?

- Выкрал? - Клайверд усмехнулся и не преминул напомнить: - Это больше по твоей части. Я предпочитаю другие методы. Вероятность того, что в этот самый момент Виральда заведёт интрижку с кем-то другим, была слишком мала. Пришлось организовать её самому.

- То есть… вы наняли кого-то соблазнить девушку и получить от неё письменные признания измены? - я произнесла эти слова, не веря в них до конца - настолько нереально и даже театрально они прозвучали. Как сюжет фильма или книги, но собеседник снова кивнул.

- Можно и так сказать. Только соблазнения не было, хватило умело разожжённого сердечного интереса.

- Надеюсь, со мной вы ничего подобного проворачивать не собираетесь? - спросила, невольно поёжившись от столь радикальных методов решения семейных проблем. - Я всего лишь простая служанка и вашему роду никаким образом не угрожаю.

- На простую служанку ты не очень-то похожа. Особенно, когда дерзишь так, что веснушки вспыхивают, - возразил Клайверд с какой-то усталой интонацией. - Я тоже очень надеюсь, что ты умнее Виральды, которая не вняла предупреждениям, и мы сможем просто договориться.

- О чём договориться? Я уже сказала, что хочу лишь одного - чтобы Бирсон забыл о моём существовании!

- Вот и придерживайся этой позиции. А если он снова будет выказывать признаки внимания, сразу сообщай мне. Совсем не сложно, правда? А для тебя ещё и выгодно. - Порывшись в кармане добротного чёрного сюртука (ну или очень похожего на него одеяния), парень вдруг достал из него большую золотистую монету и протянул мне. - Вот, возьми.

Я настороженно разглядывала необычный дар, не торопясь его принимать. Эта монета отличалась от тех, что я держала в руках размером и, очевидно, составом металла, а значит, и номиналом была явно крупнее.

- Это за что?

- За сотрудничество.

- Не стоит. Я в любом случае собираюсь держаться подальше от Бирсона, об этом можете не беспокоиться, - возразила, на всякий случай убрав руки за спину, чтобы не поддаться искушению. Местные порядки мне пока не знакомы. Кто знает, на что я подпишусь, приняв эту сумму?

- Я и не беспокоюсь, просто хотел сделать тебе приятное, - не без удивления возразил Дрогайриз. - Для девушки твоей…эм... профессии деньги лишними точно не будут. Хоть гардероб обновишь, - он пробежался по моему платью пренебрежительным взглядом, заставив покраснеть от досады и почувствовать себя чуть ли

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Служанка-попаданка (СИ) - Рада Мэй.
Комментарии