Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Влюбиться в дьявола - Элизабет Хойт

Влюбиться в дьявола - Элизабет Хойт

Читать онлайн Влюбиться в дьявола - Элизабет Хойт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 76
Перейти на страницу:

— Она скоро вернется, но точнее я не могу сказать. Она поехала навестить мистера Оутса. Иногда она там задерживается надолго.

— Кто такой мистер Оутс? — заинтересованно спросил Хоуп.

— Мистер Джереми Оутс, — простодушно начал болтать лакей. — Оутсы из Суффолка. По слухам, довольно состоятельная семья. Он уже давно знаком с мисс Корнинг, очень давно, и она навещает его три-четыре раза в неделю.

— Случайно, это не почтенный стареющий джентльмен? — спросил Хоуп.

Лакей почесал затылок:

— Не думаю. Напротив, мне говорили о нем как о молодом приятном джентльмене.

И тут в голову Хоупа закономерно пришла вполне естественная мысль: хоть с момента своего возвращения в Лондон они виделся с мисс Корнинг каждый день, но что он знал о ее личной жизни? Да почти ничего.

То, что Оутс — настоящий английский джентльмен, — полбеды. Был ли он красив или уже считался ее женихом? Последняя мысль пробудила бурю необузданных чувств, которых он сам не ожидал. И тут у него невольно вылетел вопрос:

— Она помолвлена с ним?

— Пока нет, — ответил слуга и хитро подмигнул. — Но все идет к тому, ведь не зря она навещает его так часто.

Но Рено надоело выслушивать догадки. Он плечом отпихнул надоевшего болвана-слугу в сторону и пошел к лестнице.

— Эй! — окликнул его лакей. — Вы куда?

— Хочу встретить мисс Корнинг у порога, — буркнул Рено.

Ноги настолько ослабели, что едва слушались его. Для того чтобы сохранить равновесие, он ухватился за перила и начал медленно и неуверенно, словно старик, спускаться вниз. Рено злился, но ничего не мог поделать.

— Мне велено не выпускать вас из спальни, — внезапно, почти возле его уха, раздался знакомый голос лакея. Слуга взял Хоупа под руку, чтобы поддержать его, а Рено так ослабел, что даже не противился проявлению такой бесцеремонности.

— Кто велел тебе держать меня в моей комнате? — вдруг спросил он.

— Мисс Корнинг. Она очень волновалась, чтобы вы случайно не ушиблись и не поранились. — Говоря, лакей поглядывал на него сбоку. — Вы не хотите, милорд, чтобы я проводил вас обратно наверх?

— Нет, не хочу, — отрезал Рено. Он запыхался, и у него ни на что не было сил. Невероятно, но всего месяц назад он мог весь день идти пешком без передышки, а сейчас, спустившись по лестнице, он с трудом переводит дух от усталости.

— Я совсем не это имел в виду, — ответил лакей, выразительно посмотрев на Рено. Пока они пересекали холл, слуга не проронил ни слова. Дойдя до коридора, ведущего на служебную половину, лакей вдруг предложил: — Может быть, вам подать воды, милорд? Подождите меня здесь.

— Да, пожалуй. — Рено прислонился к стене. Едва лакей скрылся в направлении кухни, он решительно прошел к выходу и открыл парадную дверь.

От холодного ветра сразу перехватило дыхание, но он, не колеблясь, вышел на крыльцо. День выдался серым и холодным, в Лондоне уже началась зима. К северу от озера Мичиган уже выпал снег. Медведи, отъевшиеся за осень, готовятся к зимней спячке. Он вспомнил, с каким наслаждением Гахо ела медвежатину, зажаренную в медвежьем жиру. Как она широко улыбалась, когда он приносил убитого кабана. Радостные морщинки разлетались в стороны от ее губ, а глаза лучились от счастья. На миг его прошлая и нынешняя жизнь настолько переплелись, что он утратил чувство реальности и забыл, кто он и где находится.

Отключившись от реальности, он не заметил, как перед парадным входом в Бланшар-Хаус остановилась карета. Грум спрыгнул с козел, поспешно опустил ступеньку и открыл дверцу. Из кареты неторопливо вышла мисс Корнинг.

Едва увидев Хоупа, она нахмурилась, ее брови сошлись на переносице.

— Что вы здесь делаете? Почему вы встали с постели?

— Я встал, потому что решил встретить вас, — строгим голосом ответил Рено. — Где вы были?

Она не обратила никакого внимания на его вопрос.

— Неужели вы настолько глупы, что, не успев оправиться от болезни, выходите на улицу, тем более зимой? Вы должны немедленно вернуться в дом и лечь в постель. Артур, — она окликнула грума, — пожалуйста, проводите лорда Хоупа…

— Никуда не надо меня провожать, — с ледяным спокойствием возразил Рено. Грум лишь взглянул на него и сразу понял, что лучше держаться от Рено на расстоянии, и благоразумно замер в сторонке, — Я уже давно не ребенок и не слабоумный дурачок, о котором надо так уж заботиться. Повторяю вопрос: где вы были?

— В таком случае позвольте мне пройти вместе с вами в дом. — Она сделала шутливый приглашающий жест, и злоба, душившая Хоупа, сразу стала отпускать его.

Он с жадностью схватил ее за руки и при этом так сжал, что она тихо вскрикнула от боли.

— Ответьте мне.

Озорная насмешка мелькнула в ее зеленых глазах, но она твердым тоном спросила его:

— Почему я должна отчитываться перед вами?

— Потому. — Лучшего ответа он не нашел.

Ее лучистые серо-зеленые глаза очаровали его, ему казалось, что он видит перед собой два зеленых поля, освещенных солнцем, и был не в состоянии оторвать взгляд от ее лица. Их взгляды встретились, и она, нисколько не смущаясь, спросила:

— Мало ли где я могла быть, почему это вас так интересует?

Рено много всякого перевидал на своем веку: плен, страдания, долгие годы жизни под угрозой смерти, — но, хоть пытай его, он не мог найти нужных слов, чтобы дать достойный ответ строптивой девчонке.

Но тут затянувшуюся неловкую паузу как нельзя кстати прервал выстрел.

Глава 4

Лонгсуорд никак не мог взять в толк, зачем незнакомцу нужна прядь его волос, пускай даже за пенни, символическую плату, но, не усмотрев в этой просьбе никакой опасности, он решил уступить. Думая, что своим поступком он рассмешит стоявшего рядом человека, он вынул свой меч, отрезал им прядь волос и передал их королю гоблинов. Король улыбнулся и протянул ему пенни. В тот миг, когда Лонгсуорд взял монетку, земля разверзлась позади него, и он вместе со своим мечом полетел куда-то вниз. Лонгсуорд падал и падал, пока не очутился в королевстве гоблинов.

Подняв голову, Лонгсуорд увидел, как король гоблинов скидывает свой бархатный плащ, а из-под него сразу стали видны его огненные горящие глаза, редкие зеленые волосы и торчащие наружу желтые клыки.

— Кто ты такой? — вскричал Лонгсуорд.

— Я король гоблинов, — ответил его собеседник. — Когда ты взял у меня монетку за прядь волос, то тем самым продал себя в рабство. Пусть мне не удалось заполучить меч, зато теперь ты и твой меч в моей власти.

История Лонгсуорда

Окружены. Враг с обоих флангов ведет огонь со скрытых позиций. Его подчиненные кричали от страха и гибли под выстрелами. Он не успел наладить оборону, не смог вовремя сгруппировать свои силы. Они все погибнут, если только он…

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Влюбиться в дьявола - Элизабет Хойт.
Комментарии