Провидица - Юлия Григорьева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда поехал король?! — выкрикнул он, и отец-служитель за спиной сайера притих, ожидая ответа.
— В сторону тракта, — уверенно ответили стражники, и еле успели отскочить в сторону, когда мимо них промчались: сайер, отец-служитель, бранивший сайера, благородные лассы и небольшой отряд ратников.
Старший в страже вытер лоб ладонью и возмущенно вопросил товарищей:
— И почему на время коронации открытыми оставляют только наши ворота?! — те в ответ лишь вздохнули и пожали плечами.
Одинокая повозка показалась спустя недолгое время. Король оскалился от ощущения скорого окончания погони, нагнал беглецов и гаркнул:
— Стой!
Рагнаф, сидевший на козлах, натянул вожжи и почтительно склонил голову. Гален наградил его тяжелым взглядом, соскакивая на землю. Он отдернул полог и недобро улыбнулся:
— Я тебя поймал, птичка воробей.
Катиль нахмурилась и потянулась за вуалью.
— Ну уж нет, — король нырнул в повозку, откинул вуаль подальше, ухватил лаиссу за руку и вытянул на дорогу. — А вот теперь ты мне все объяснишь, дорогая невеста. Я слишком долго порхал вокруг тебя, боясь задеть словом и делом. Теперь же я требую ответа. Почему, Кати?
Лаисса Альвран поджала губы и склонилась перед королем:
— Милости Святых, Ваше Величество.
— Не увиливай, — глаза государя потемнели от сдерживаемого гнева.
Катиль невольно поежилась, но сжала кулачки и смело взглянула в глаза короля.
— Кто вы, а кто я, Ваше Величество! — воскликнула девушка.
— Кто? — тут же поинтересовался Гален.
— Вы — потомок княжеского рода, вы — король. А я дочь мелкопоместного ласса, маленький обезображенный уродец. Вам нужна королева, а не ее подобие, — голос Катиль задрожал, но она упрямо топнула ногой, запрещая себе плакать. — Возьмите в жены принцессу, в соседних государствах их много. Королю нужна дочь короля, а не простая лаисса! — выкрикнула она и ожесточенно вытерла кулачками все-таки выступившие слезы.
Гален резко обернулся, и глаза его сузились при взгляде на подъехавшего Гудваля.
— Ты все-таки не успокоился, Лис? Ты вбил ей в голову мысли о принцессе? — уже не скрывая гнева, спросил король.
— Я?! — сайер возмущенно округлил глаза. — Даже в мыслях не было!
— Сайер ни слова не сказал мне, — мотнула головой Кати. — Я услышала вчера ваш разговор и признала его разумным. Валимару нужны союзники, вам, государь, нужны союзники. Я же не принесу вам ничего, кроме своего дара, который может исчезнуть после… после первой ночи. Я всегда была разумна, и я разумно удаляюсь, оставляя вас, Ваше Величество. И вы поклялись мне, что отпустите меня, как только я сочту, что моя помощь вам больше не требуется.
Корвель не менее упрямо взглянул на лаиссу.
— Я клялся отпустить провидицу, я ее отпускаю, но не отпускаю свою возлюбленную и невесту, — ответил он.
— Вы поклялись! — воскликнула девушка.
— И я клятву свою сдержу, — произнес Гален, не двигаясь с места. — Провидица вольна убираться на все четыре стороны, она мне не нужна, но мне нужна моя госпожа, мне нужна моя королева, моя возлюбленная Катиль Альвран, и ее я не отпущу. И ты не смеешь упрекать меня, я не клялся отпустить свою невесту.
— Я вам еще не невеста! — выкрикнула Кати. — Помолвка не была оглашена.
— Десмунд! — позвал король, и старший ласс Альвран поспешил к нему.
— Я здесь, мой господин, — произнес он и замер, ожидая, что скажет государь.
— Слышал ли ты ранее, что я беру в жены твою сестру? — спросил его Гален, не сводя взгляда с Катиль.
— Да, господин, еще в горах, вы огласили это, и я услышал, — кивнул ласс.
— Против ли ты?
— Нет, господин.
— Рагнард! Слышали ли ты о моих намерениях, взять в жены твою сестру?
— Слышал, государь, — отозвался второй брат Катиль.
— Против ли ты?
— Нет, государь, — ответствовал Рагнард.
Король с ироничной усмешкой смотрел на девушку, чьи щеки вспыхнули от негодования. «О, да, воробышек, ты еще не знаешь, как я могу быть коварен», — подумал он, а вслух произнес:
— Как видите, дорогая моя лаисса, мужчины вашего рода слышали о моих намерениях и приняли их. Вы моя невеста, и невесту я не клялся отпустить.
— Гален, но это же нечестно! — вновь воскликнула Катиль, вытирая слезы. — Вы поклялись! Вам нужна настоящая королева, а я хочу всего лишь удалиться от людей, и прожить свои дни в глуши и покое…
— Так что же ты молчала? — король сорвал с головы венец Валимара. — Я столько сил положил на то, чтобы убрать того, кто мешал нам жить без оглядки, встал во главе целого королевства, а тебе хватает какого-нибудь захолустья? Ежели бы ты сказала мне это в горах, мы бы могли жить у драгов. Не хочешь у драгов? Отправимся в чащобу, мне все равно. К Нечистому королевство, моя Кати хочет жить среди волков и медведей. Гудваль!
Корвель, не глядя, кинул сайеру венец, и Катиль в ужасе округлила глаза.
— Что вы делаете, государь?!
— Отрекаюсь от трона, — рявкнул в наступившей вдруг тишине только что коронованный король.
— Но это ваше место! Вы заслужили трон!
— Мое место рядом с моей возлюбленной, — Гален с вызовом смотрел на Катиль. — Так куда направим наши стопы? Выбирай, воробей. Куда ты, туда и я.
Девушка некоторое время сверлила короля взглядом, нервно покусывая губы, затем сорвалась с места и подбежала к Гудвалю, державшему венец. Сайер проводил лаиссу, забравшую знак королевской власти из его рук, опешившим взглядом. Впрочем, оторопь была сейчас написана на лицах всех присутствующих. Даже отец Бальдур перестал дубасить Ростана знаменем, застыв с открытым ртом.
— Заберите ваш венец, — потребовала Катиль. — Ваше Величество, он принадлежит вам по праву.
Корвель мотнул головой и сделал от нее шаг назад.
— Заберите и верните венец на положенное ему место на вашем челе, — уже начинала злиться лаисса Альвран. — Не будьте глупцом, государь! Столько людей сражались за то, чтобы вы сейчас сидели на троне, а не стояли на пыльном тракте. Наденьте!
— Нет, — король сделал еще один шаг назад. — Венец я позволю возложить себе на голову лишь моей госпоже, моей королеве.
— Но это глупо! — вскричала Катиль.
— Что глупо? Бежать от своего счастья и судьбы, или же принять то, что тебе посылают Святые? Я не побегу, Кати. Мое место рядом с тобой. Или же мы уходим отсюда, или же въезжаем обратно в Фасгерд. Выбор за тобой. Как скажешь, так и будет.
— Вы не оставляете мне выбора, — в отчаянии прошептала лаисса.
— Напротив, я даю его тебе. Мы стоим на тракте, тебе выбирать, куда он приведет нас с тобой, — уже спокойно ответил король и замер, ожидая решения Катиль.
Благородная лаисса растерянно крутила в руках королевский венец, с нескрываемой беспомощностью взирая, то на короля, то на братьев, то на ратников. Он посмотрела вперед, оглянулась назад. Снова посмотрела на венец и на дорогу, уводившую ее в желанную глушь. Она всегда мечтала оказаться вдали от людей, вдали от корыстных ожиданий и плена в золотой клетке. Только птичьи трели, запах хвои и вольный ветер. Только она и любимый ею мужчина. И Кати сделала выбор…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});