Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейми выживал средь интриг французской и шотландской политики в течение многих лет, потому что знал эту паутину, скользя, как на коньках, мимо этих нитей, избегая липких ловушек лояльности и предательства, которые погубили многих. Я попыталась сконцентрироваться, изо всех сил пытаясь определить место этого МакДональда среди тысячи других.
МакДональд из Кеппоха, МакДональд с островов, МакДональд из Кланранальда, МакДональд из Слита. «Сколько видов МакДональдов вообще существует?» — раздраженно задалась я вопросом.
Очевидно, это Макдональд с островов, семья майора происходила с острова Харрис. Я внимательно слушала его, одним глазом пытаясь высмотреть Джейми, но он как в воду канул.
Фаркард Кэмпбелл — сам не плохой игрок — казалось, веселился, наблюдая этот словесный бадминтон, переводя свои темные глаза взад и вперед между мной и майором. Развлечение его превратилось в удивление, когда я закончила довольно запутанный анализ генеалогии Джейми со стороны отца в ответ на вопрос майора.
— Дедушкой вашего мужа был Симон, лорд Ловата? — спросил Кэмпбелл скептически. — Старый лис?
— Ну… да, — ответила я с легкой тревогой. — Я думала, что вы знали это.
— Действительно, — произнес Фаркард. Он выглядел так, словно проглотил пропитанную бренди сливу, слишком поздно заметив, что косточка все еще была внутри. Он знал, что Джейми был прощеным якобитом, но Джокаста никогда не упоминала о его связи со Старым Лисом, который был казнен, как предатель, из-за его участия в восстании Стюарта. В то смутное время большинство Кэмпбеллов воевали на стороне правительства.
— Да, — сказал МакДональд, игнорируя реакцию Кэмпбелла. Он немного нахмурился, задумавшись. — Я имел честь быть знакомым с теперешним лордом Ловатом. Как я понял, титул был восстановлен.
Он продолжил, повернувшись к Кэмпбеллу с объяснениями.
— Молодой Симон командовал полком в битве с французами… в пятьдесят восьмом? Нет, в пятьдесят седьмом. Да, в пятьдесят седьмом. Смелый солдат, превосходный воин. Он был племянником вашего мужа? Нет, дядей.
— Наполовину, — пояснила я. Старый Симон был женат три раза и не делал никаких секретов из наличия внебрачных детей, одним из которых был отец Джейми. Но нет никакой необходимости говорить об этом сейчас.
МакДональд кивнул, его худое лицо выражало полное удовлетворение от того, что все теперь ясно. Лицо Фаркарда тоже немного расслабилось, когда он услышал, что семейная репутация восстановлена.
— Папист, конечно, — добавил МакДональд, — но солдат превосходный.
— Относительно солдат, — прервал его Кэмпбелл, — вы знаете…
Я издала вздох облегчения, от чего косточки моего корсета тихо скрипнули. Кэпмбелл втянул майора в анализ какого-то военного события. Оказалось, что майор не находился на действительной военной службе, а, как и многие теперь, был переведен на половинный оклад. В ожидании времени, когда корона найдет применение его услугам, он скитался по колониям в поисках занятия. Общество плохо обращалось с кадровыми военными.
«Подождите, — подумала я с дрожью, — через четыре года или даже меньше майор будет очень занят».
Я уловила краем глаза промельк тартана и повернулась, но это был не Джейми и не Дункан. Хотя на одну тайну стало меньше. Это был Роджер, темноволосый и красивый в своем килте. Его лицо засветилось, когда он увидел Брианну, и он направился к ней длинными шагами. Она повернула голову, словно почувствовала его присутствие, и ее лицо расцвело в ответ.
Он подошел к ней и, не обращая ни малейшего внимания на джентльмена возле нее, обнял и крепко поцеловал ее в рот. Потом протянул руки к Джемми и поцеловал его в рыжую голову.
Я вернулась к беседе, запоздало осознав, что Фаркард Кэмпбелл говорит уже некоторое время, а я не имею никакого понятия о чем. Увидев мою растерянность, он немного криво улыбнулся.
— Я должен идти и поприветствовать своих знакомых, миссис Фрейзер, — сказал он, — если вы не возражаете. Я оставляю вас в прекрасной компании майора.
Он вежливо коснулся своей шляпы и пошел назад к дому, вероятно, намереваясь найти лейтенанта Вольфа и удержать его от воровства серебра.
Оказавшись наедине со мной, майор поддерживал обычный для новых знакомых разговор.
— Вы и ваш муж давно живете в колонии?
— Нет, — ответила я довольно осторожно. — Около трех лет. Мы живем в маленьком поселении в удаленной местности, — я махнула веером на запад к невидимым горам, — во Фрейзерс-Ридже.
— Ах, да, я слышал об этом.
В уголке его рта дернулся мускул, и я тревожно подумала, что же он слышал. Винокурня Джейми была известна в нашей местности и среди шотландцев Мыса страха. Более того, несколько бочонков неочищенного виски из нашей винокурни все еще стояли в конюшне, как свадебный подарок Джокасте и Дункану. Однако я надеялась, что этот секрет не настолько широко известен, чтобы о нем слышал армейский офицер, недавно прибывший в колонию.
— Скажите, миссис Фрейзер… — он заколебался, потом наклонился вперед. — Вам часто приходилось сталкиваться с фракционными настроениями в ваших местах?
— С фракционными настроениями? О, э… нет.
Я украдкой бросила взгляд на мавзолей Гектора Камерона, где на фоне белого мрамора темным пятном выделялся квакер Хасбанд Хермон. Фракционные настроения было кодовым словом для деятельности таких людей, как Хасбанд и Джеймс Хантер, то есть для регуляторов.
Действия губернаторской милиции в декабре предотвратили большие выступления, но регуляторство по-прежнему оставалось кипящим горшком, закрытым плотной крышкой. Хасбанд был арестован и временно заключен в тюрьму в феврале за распространение брошюр, но это никак не повлияло на его взгляды и его язык. Взрыв мог произойти в любой момент.
— Я рад слышать это, мэм, — сказал майор МакДональд. — Много новостей доходит до ваших отдаленных мест?
— Не много. Э… прекрасный день, не так ли? Нам очень повезло с погодой в этом году. Надеюсь, поездка из Чарльстона была не трудной. В начале года столько грязи…
— Действительно, мэм. Только маленькие трудности, не больше.
Майор довольно открыто рассматривал меня во время разговора, оценивая покрой и качество моего платья, жемчуг на шее и в ушах, позаимствованный у Джокасты, и кольца на моих руках. Я была знакома с такими взглядами, в них не был и намека на флирт. Он просто составлял мнение о моем социальном положении и уровне благосостояния и влиятельности моего мужа.
Я не оскорбилась. В конце концов, я тоже оценивала его. Образованный, из хорошей семьи — это было понятно уже из его чина, хотя тяжелый золотой перстень на правой руке вызывал вопрос. Однако не богатый — его мундир был потерт на швах, а башмаки были довольно поношены, хотя хорошо начищены.