Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не оскорбилась. В конце концов, я тоже оценивала его. Образованный, из хорошей семьи — это было понятно уже из его чина, хотя тяжелый золотой перстень на правой руке вызывал вопрос. Однако не богатый — его мундир был потерт на швах, а башмаки были довольно поношены, хотя хорошо начищены.
Легкий шотландский акцент с намеком на французскую гортанность — признак участия в кампаниях на континенте. В колониях совсем недавно — черты его лица обострились от недавней болезни, а белки глаз имели слегка желтоватый оттенок, характерный для вновь прибывших, которые легко подхватывали лихорадку или малярию в кипящих микробами прибрежных городах.
— Скажите, миссис Фрейзер… — начал майор.
— Вы оскорбляете не только меня, сэр, но и всех честных людей, присутствующих здесь!
Довольно громкий голос Ниниана Гамильтона прозвучал среди затихнувшей беседы, и все головы повернулись в его сторону.
Он стоял лицом к лицу с Робертом Барлоу, человеком, которому я была представлена сегодня утром. «Какой-то торговец, — вспомнила я смутно. — Из Эдентона? Или, может быть, из Нью-Берна?» Крупный мужчина, не привыкший к возражениям, он открыто насмехался над Гамильтоном.
— Вы называете их регуляторами? Уголовники и мятежники! Вы предполагаете, что такие люди обладают честью?
— Я не предполагаю, я утверждаю и буду настаивать на этом!
Пожилой джентльмен вытянулся, нащупывая рукой эфес. К счастью при нем не было меча — учитывая событие, ради которого здесь все собрались, ни у одного джентльмена не было оружия.
Влиял ли этот факт на поведение Барлоу, я не могла сказать, но он высокомерно рассмеялся и повернулся спиной к Гамильтону. Разгневанный пожилой шотландец пнул его в зад.
Барлоу, застигнутый врасплох, потерял равновесие и упал вперед, приземлившись на руки и колени, при этом фалды сюртука задрались ему на голову. Независимо от их политических взглядов, все зрители покатились со смеху. Поощренный успехом, Ниниан, напыжившись, как петушок, встал впереди перед упавшим противником.
Я могла бы сказать, что это была тактическая ошибка, так как увидела лицо Барлоу, темно — красное от гнева. Выпучив глаза, он вскочил на ноги и с ревом набросился на маленького мужчину, сбив того с ног.
Оба мужчины под возгласы поддержки от зрителей покатились по траве, только кулаки и фалды мелькали в этом клубке. С лужайки и террасы бежали другие гости, чтобы посмотреть, что происходит. Абель МакЛеннан проталкивался через толпу с явной решимостью помочь своему патрону. Ричард Касвелл схватил его за руку, чтобы остановить, но он вывернулся, заставив Касвелла потерять равновесие.
Джеймс Хантер с радостным лицом подставил подножку, и Касвелл с удивленным видом свалился на траву. Сын Касвелла, Джордж, закричал и ударил кулаком Хантера по почкам, тот развернулся и ударил Джорджа в нос.
Многие леди вопили, не все из них от страха. Одна или две подбадривали Ниниана Гамильтона, который временно оказался на груди жертвы и пытался придушить ее, но без малейшего успеха, вследствие толстой шеи Барлоу.
Я отчаянно оглядывалось вокруг в поисках Джейми, Роджера или Дункана. Проклятие, где они все?
Джордж Касвелл отступил, рукой закрывая нос, из которого на его манишку капала кровь. Девейн Бьюканен, один из зятьев Гамильтона, распихивал толпу. Я не знала, собирался ли он оторвать своего тестя от Барлоу или помочь убить его.
— О, проклятый черт, — пробормотала я себе под нос. — Вот подержите.
Я толкнула свой веер майору МакДональду и подобрала юбки, готовясь пробраться к месту схватки и решая, кого и куда сначала пнуть для достижения наилучшего эффекта.
— Вы хотите, чтобы я остановил их?
Майор, который наслаждался зрелищем, воспринял эту мысль с разочарованием, но положение его обязывало. На мой удивленный кивок он достал пистолет и, направив его дулом вверх, выстрелили в воздух.
Выстрел получился достаточно громким, чтобы все на время смолкли. Воюющие стороны притихли. Хасбанд Хермон протолкался к ним.
— Друг Ниниан, — сказал он, сердечно кивая всем. — Друг Бьюканен. Позвольте мне.
Он схватил пожилого шотландца за обе руки и снял его с Барлоу, потом кинул предупреждающий взгляд на Джеймса Хантера, тот издал громкое «Хм», но отошел на несколько шагов.
Младшая миссис Касвелл, разумная женщина, уже увела своего мужа с места сражения и приложила платок к его носу. Девейн Бьюканен и Абель МакЛеннан, подхватив под руки Ниниана Гамильтона, повели его к дому, хотя любой из них мог просто закинуть его на плечо и унести.
Ричард Касвелл встал сам, он выглядел очень оскорбленным, но, по-видимому, к драке не стремился. Он стоял, сердито сжав губы, и стряхивал траву сзади сюртука.
— Ваш веер, миссис Фрейзер.
Я дернулась и увидела, что майор МакДональд вежливо протягивает мне веер. Выглядел майор весьма довольным собой.
— Спасибо, — сказала я, беря веер и уставившись на него с невольным уважением. — Скажите, майор, вы всегда ходите с заряженным пистолетом?
— Недосмотр, мэм, — ответил он честно. — Хотя, возможно, к счастью. Я вчера был в Кросс-Крике и поскольку возвращался на плантацию Фаркарда Кэмпбелла один и после наступления темноты, то решил быть острожным.
Он кивнул за мое плечо.
— Скажите, миссис Фрейзер, кто этот плохо выбритый человек? Он кажется смелым человеком, несмотря на его вид. Он станет драться сейчас, как вы думаете?
Я развернулась и рядом с поднявшимся Барлоу увидела Хасбанда Хермона; его круглая черная шапочка съехала назад, а борода воинственно ощетинилась. Барлоу стоял красный с нахмуренными бровями, но, сложив руки на груди, слушал, что ему говорил Хасбанд.
— Это Хасбанд Хермон, квакер, — сказала я с легким упреком. — Нет, он не станет обращаться к насилию. Только слова.
Довольно много слов. Барлоу пытался прервать его, отстаивая свое мнение, но Хасбанд игнорировал его попытки, продолжая говорить с таким энтузиазмом, что с губ летела слюна.
— …отвратительные судебные ошибки! Шерифы, или так они называют себя, потому что не назначены никакой юридически правильной процедурой, а скорее назначают себя сами в целях коррумпированного обогащения и презирают законность…
Барлоу опустил руки и стал отодвигаться назад. Но когда Хасбанд остановился, чтобы вдохнуть воздух, Барлоу поймал момент и ткнул пальцем в грудь мужчины.
— О каком правосудии вы говорите, сэр? Какое отношение бунт и разрушение имеют к правосудию? Если вы защищаете разрушение собственности, как средство возместить свои обиды…