Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно. Я рад, что в вашем лице получил столь прекрасного верноподданного. А теперь я отпускаю вас. Меня призывает традиционное чаепитие у маркизы. Помнится, и вы приглашены.
– Совершенно верно, ваше величество, – маркиза удостоила меня чести. Так что позвольте вас сопровождать.
– Да, да, герцог, мы вместе отправимся в Трианон. К нам должны присоединиться маршал двора Ришелье и другие лица.
Когда король в сопровождении придворных вошел в малый зал Трианона, там уже собралась небольшая группка придворных. Среди прочих была и герцогиня Рубимон, аббаты Берни и Рулье, министры.
Маркиза дипломатично послала приглашение и герцогу Бофору. В то самое время, когда его карета подкатила к Трианону, король со свитой поднимался по лестнице малого дворца.
Герцогский сторонник виконт Марильяк вполголоса заметил:
– Поглядите, ваша светлость, этот новоиспеченный герцог уже успел подладиться к королю.
– Подумаешь! – фыркнул Бофор. – Уверяю вас, он скоро станет в тягость.
– Между нами говоря, король отличается неразборчивостью, – осмелел Марильяк, оглядываясь на всякий случай по сторонам.
Король со свитой первым переступил порог большой гостиной. Маркиза быстро пошла ему навстречу. Он взял ее под локоть и повел к двум золоченым креслам, стоявшим во главе стола.
Гости, разбившись на группки, как было принято, завели светский разговор.
Маршал двора Ришелье присоединился к кружку Бофора – он был из его партии, полагая, что маркиза рано или поздно лишится королевской благосклонности.
– Я должен вам кое‑что сообщить, – сказал он герцогу. – Но только конфиденциально.
Герцог отошел в сторонку, и Ришелье передал подслушанный им разговор короля с Шуазелем.
– Этот новоиспеченный герцог… – Бофору понравилось словцо, – …путается у меня под ногами. – Герцог презрительно поморщился. – Похоже, он собирается затеять интригу. Но я сумею ее пресечь. С Марселем Сорбоном давно все ясно. Он стал добычей рыб на дне залива – так и было доложено королю.
– Советую вам быть осторожней, Бофор, – заметил Ришелье.
– Вы, кажется, преувеличиваете значение этого Шуазеля. Король ищет опору не там, где следовало бы.
– Но очень может быть, что Шуазелю удастся выполнить поручение короля, и тогда его влияние усилится. И в его лице вы обретете сильного врага.
Виконт не мог устоять на месте. Не выдержав, он бочком подкатился к своему патрону и, поймав обрывок разговора, прошипел:
– Я вне себя, ваша светлость. Этот Шуазель выставляет меня лжецом.
– Не волнуйтесь, Марильяк, мы скоро избавимся от него, – с дьявольской усмешкой процедил Бофор.
Неожиданно он побагровел, увидев, что маркиза весьма любезно беседует с «этим Шуазелем». Более того, маркиза усадила его рядом с собой, среди избранных лиц.
Возле них вертелась и герцогиня Рубимон. Ей явно хотелось завоевать расположение маркизы и таким образом хоть на вершок приблизиться к королю. В конце концов она добилась своего – король почтил ее своим вниманием. И даже пригласил сесть рядом с ним.
Она бросила вызывающий взгляд на Бофора – между ними пробежала черная кошка. И все потому, что оба затеяли охоту на Марселя Сорбона. С той только разницей, что герцог хотел во что бы то ни стало погубить его, а герцогиня, наоборот, заполонить своей любовью.
Король обратил внимание на ее взгляд – слишком красноречив он был – и осведомился:
– Мне кажется, вы что‑то имеете против герцога Бофора, мадам?
– О, ваше величество, если бы только я одна, – ответила герцогиня со свойственным ей кокетством. – По–моему, ко мне присоединится большинство дам вашего двора во главе с нашей дорогой маркизой. Герцог никогда не был любимцем женщин, да и мы никогда не любили его. Сказать по правде, он – прошу простить меня за резкость – мужлан, далекий от галантности в обращении с нами.
Король невольно улыбнулся. Сам он был дамский угодник, и его отношение к женщинам все еще оставалось более чем светским.
– Вам виднее, – согласился он. И продолжал: – Но давайте оставим герцога в покое. Меня сейчас очень занимает один вопрос. И вы, герцогиня, могли бы ответить на него. Как сообщил мне герцог Шуазель, вы в беседе с ним и маркизой утверждали, что совсем недавно принимали у себя во дворце Марселя Сорбона. Между тем герцогский посланник виконт Марильяк уверял меня, что получил достоверные сведения о его гибели. Что вы на это скажете?
– Марильяк, мягко говоря, сильно преувеличил, ваше величество. – Герцогиня радовалась возможности подпустить герцогу шпильку. – На самом деле я совсем недавно принимала у себя Марселя Сорбона. Можете мне поверить, он пребывал в добром здравии. Правда, ему пришлось перенести многие испытания и опасности, но он вышел из них невредимым.
– Ах, любезная герцогиня, – оживился король. – Вы доставили мне большую радость своими словами. Я, признаться, очень озабочен судьбой этого юноши. Был бы вам признателен, если бы вы могли сказать, где он сейчас пребывает.
– К моему великому сожалению, мне это неизвестно, – наклонив голову, ответила герцогиня. – Я сама пытаюсь разыскать его и даже предприняла для этого некоторые шаги.
– Какие же? – поинтересовался король.
– У этого юноши есть невеста….
– Вот как! – хлопнул в ладоши король. – Продолжайте же, герцогиня. Вы доставляете мне истинное удовольствие своим рассказом. Какова же она, эта девушка?
– К сожалению, ваше величество, я нашла ее не вполне соответствующей добродетелям этого молодого человека…
– Вы в этом уверены?
– Боюсь, что да, ваше величество. Марсель Сорбон, на мой взгляд, достоин лучшей участи. Я бы устроила ему лучшую партию…
– Ну, хорошо, мне известно, что еще ни одна женщина не одобрила выбор мужчины, который ей нравится, если, конечно, он выбрал не ее, – лукаво протянул король. – Но при всем при том, ей должно быть известно, где находится ее суженый. Или она ревниво прячет его от взглядов таких прекрасных женщин, как вы, герцогиня?
– О, ваше величество, – расплылась в улыбке герцогиня. – Вы осчастливили меня своим комплиментом. Но должна вас разочаровать, она бы очень хотела спрятать его от меня как можно надежней. Но эта простушка сама не знает, где сейчас находится ее Марсель.
– Как это так? – король был неподдельно удивлен.
– Увы, ваше величество. Я и сама была огорчена. Но, видя вашу озабоченность судьбой этого достойного молодого человека, я приложу все старания, чтобы напасть на его след и представить его вам.
– Буду вам очень обязан, дорогая герцогиня. Вы доставите мне несомненную радость.