Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все ясно! – подытожил дож. – Этот Пьетро – в наших руках и теперь не уйдет от возмездия за кровь. Я сразу понял, что это отъявленный злодей. Как у него бегали глаза, когда он отвечал на мои вопросы! Ты заметил, Кассио?
– Заметил, ваша милость. Сначала мы допросим этого Пьетро с пристрастием, а потом повесим.
– Да, веревки ему не избежать, – согласился дож. – Надеюсь, что в Павии тамошние лекари поставят этого француза на ноги, и он даст нам показания по этому делу.
И Пьетро оказался в каменном склепе, где с трудом можно было повернуться, – так распорядился Кассио. Его посадили на хлеб и воду, полагая, что это развяжет ему язык.
Пьетро метался, как зверь в клетке. Так прошло несколько дней. Он понял, что преступление его раскрыто, что запираться бесполезно и надежды на пощаду нет. Понял, что его ждет виселица. Несколько дней, что он провел в заточении, он бил себя в грудь, плакал и молился, призывая Мадонну даровать милосердие. Но все было напрасно. О нем, казалось, забыли.
Наконец он решил покаяться. Пьетро стал колотить кулаками в железную дверь. Очень долго никто не отзывался. Наконец окошечко приоткрылось и в него заглянул тюремщик, приносивший ему хлеб и воду.
– Ну, чего тебе? Зачем гремишь?
– Отведи меня к начальнику полиции. Я хочу говорить, хочу чистосердечно признаться.
– Жди. Я доложу ему. И если он захочет тебя выслушать, то сообщит нам.
Только спустя два дня его отвели к Кассио, предварительно сковав кандалами руки и ноги, так что он с трудом мог передвигаться. А уж о побеге нечего было и думать.
Кассио встретил его словами:
– Нам все известно. Ты убил двоих, один из которых был с тобой в паре. Ты решил избавиться от него, чтобы все золото досталось одному тебе. Меня интересуют подробности.
– Я все расскажу, все как было, – пробормотал Пьетро. – Меня подбил на это дело Луиджи. И еще то золото, которым расплачивались с нами французы, стало великим искушением. У них было полно этих золотых монет. Они знали, где закопан клад, и наняли нас, чтобы мы отвели Тичино. Клад каким‑то образом был спрятан на дне. Наверное, он был заколдован – его охранял чей‑то труп. Это обнаружилось, когда река потекла по руслу, которое мы для нее прорыли… Господь наказал меня, – вздохнул Пьетро.
– Не только тебя, висельник, но и тех, кто вознамерился посягнуть на этот клад с помощью колдовства и нечистой силы. Закон карает этих людей на земле, а Господь гневается на них и лишает своего покровительства. Я доложу о твоем покаянии дожу республики. Молись и кайся перед лицом Всевышнего.
Кассио немедленно отправился к дожу с докладом. Старец сказал ему:
– Отправляйся в Павию немедленно и постарайся арестовать француза, который остался в живых. Если его состояние позволяет подвергнуть его допросу у прокуратора, то следует привезти этого человека сюда. Он подлежит аресту как нарушитель закона. Распорядись, чтобы убитого мушкетера похоронили с соблюдением соответствующего обряда и о том, чтобы Париж был извещен о его гибели.
– Я все исполню в точности, – кивнул головой Кассио.
Прибыв на место, он первым делом распорядился о похоронах. Далее выяснилось, что француз, имя которого было уже известно, – его назвал и Пьетро, – Марсель Сорбон, оправившись от раны, оказавшейся сравнительно легкой, отбыл в неизвестном направлении. Местные власти предположили, что он уехал во Францию.
Кассио разослал своих сбиров по всем направлениям, чтобы напасть на его след. Он резонно предположил, что искатель клада не мог далеко уйти, так как был еще не совсем крепок.
Его предположение оправдалось. Марселя настигли в небольшом местечке в пятнадцати милях от Павии. Он успел купить лошадь и повозку, и если бы Кассио еще промедлил, то уже не застал бы его.
Марсель был поглощен прилаживаньем конской упряжи, и не обратил внимания на человека, остановившегося возле него. Кассио тотчас признал в нем француза. Марсель Сорбон еще не вполне оправился от раны. Он был бледен и слаб.
Кассио тронул его за плечо. Марсель обернулся и с удивлением уставился на незнакомца.
– Вы ведь Марсель Сорбон? Я не ошибся? – осведомился Кассио.
– Нет, сударь, вы не ошиблись. Я действительно Марсель Сорбон. Однако я не имею чести быть с вами знакомым.
– Все впереди, – усмехнулся итальянец. – Меня зовут Кассио, я шеф генуэзской тайной полиции.
– Чем обязан такому знакомству? – продолжал удивляться Марсель.
– Ответ на этот вопрос вы получите в Генуе, куда вам придется отправиться вместе со мной.
Марсель оторопел. Он никак не ждал такого оборота.
– Позвольте узнать, в чем я провинился? И кто уполномочил вас арестовать меня?
– Верховный дож Генуэзской республики, – с достоинством ответил Кассио.
– Я готов следовать за вами, потому что не чувствую за собой решительно никакой вины. Наоборот, я потерпевший, меня хотели убить, товарищ мой убит негодяями, напавшими на нас с целью ограбления.
– Вы хотите сказать, что вы жертва, а не преступник?
– Совершенно верно.
– В таком случае вам нечего беспокоиться. Вы будете оправданы. Наш дож справедлив. Генуя чтит законы и права иностранцев.
– Хорошо, я следую за вами. Вот только запрягу коня. Я тоже чту законы страны, в которой нахожусь.
XX. СКОРБНАЯ ВЕСТЬ
Почту маркизы Помпадур обычно разбирал паж Леон. И докладывал ей о том, что в ней содержалось. Так было и на этот раз. Ничего особенно любопытного. Вот только большой пакет с красной сургучной печатью канцелярии верховного дожа Генуи привлек его внимание.
– Генуя? – вслух удивился он. – Что‑то не припомню, чтобы у нас были какие‑то дела с дожем.
– Распечатай и прочти, – распорядилась маркиза.
Леон послушно надломил сургуч, достал плотный лист бумаги и стал читать:
«Да господствует счастье и благополучие в соседнем великом королевстве под властью справедливого короля Людовика XV!
Дож Генуэзской республики с огорчением сообщает, что мушкетер его величества короля Виктор Делаборд пал от рук убийц на берегу реки Тичино близ Павии и был похоронен там же.
Верховный дож свидетельствует свое почтение его величеству, равно и огорчение по поводу сего прискорбного случая, происшедшего во владениях республики…»
– Боже мой! – воскликнула маркиза. – Бедный Виктор! Он был так предан нам!
А Леон был оглушен. Он долго не мог вымолвить ни слова. Что он скажет Розе, своей кузине, как сообщит ей скорбную весть о гибели ее возлюбленного?
Виктор был человеком редкого мужества, и судьба до сих пор обходилась с ним милостиво. Он неизменно выходил победителем из всех стычек, ибо был превосходным фехтовальщиком и метко стрелял из пистолета.