Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И такая вот женщина – одна из тысячи, попалась ему на пути! Судьба ниспослала ее не какому-то другому мужчине, а именно ему, а он смалодушничал и посмел усомниться в своих чувствах к ней!
Скарлетт перевернула последнюю страничку расчетной книги и подняв голову тут же увидела Ретта, встретившись с ним глазами.
– Ретт! – она невольно приоткрыла рот от удивления, и сердце ее заликовало от радости.
А он едва удержался, чтобы тут же, на глазах у всех, не броситься к ней и не заключить ее в свои объятия!
– Не сейчас! – сказал он себе – только не сейчас! – И, надев на лицо маску непринужденного любопытства, направился к Скарлетт.
– Добрый день, миссис Батлер!
Скарлетт встала со стула и подавляя волнение подошла к нему.
– Ретт, откуда Вы взялись?
– Я только что прибыл в Атланту, заехал домой переодеться, а потом решил прокатиться по городу, чтобы поднабраться новостей. Свободный экипаж, который я поймал по дороге, спешил в эту сторону под заказ, вот я и подумал, а почему бы мне ради любопытства не заглянуть на Вашу фабрику.
– Правда? – Скарлетт искренне обрадовалась тому, что Ретта заинтересовала ее фабрика и чувство гордости за свое новое детище тут же расперло ей душу.
– О, Ретт, это очень мило, что Вы захотели взглянуть на мою фабрику и я с удовольствием повожу Вас по цехам. Пойдемте! – она предложила ему следовать за ней, а потом с упоением стала рассказывать о предназначени каждого станка.
Он слушал Скарлетт не прерывая и обсолютно не вникал в смысл ее слов. Он просто любовался ею, от всего сердца желая вставить в тираду увлеченной речи своей возлюбленной три заветных слова – я тебя люблю.
Они прошли во второй цех и увидели там Фердинанда, беседующего с Гербертом. Скарлетт тут же сконфузилась. Она невольно потянула Ретта за руку, призывая остановиться.
– Ретт, подождите, я должна Вам что-то сказать.
– Что же? Указать некую важную особенность этой прялки?
– Дело в том… словом, мне теперь с некоторых пор помогает Фердинанд.
– Да что Вы говорите?! – Ретту стоило огромного труда изобразить на лице удивление и не улыбнуться.
– Видите ли, однажды, когда заболела Элла, и я была вынуждена просидеть у ее постели несколько дней подряд, он предложил мне свою помощь и я приняла ее, а потом это стало продолжаться как – то само собой. Он занимается с Уэйдом, а в свободное время помогает мне.
– Только в свободное время?
– Ну, в общем, да! – она отвела глаза.
– Вот видите, Скарлетт, я был прав, Вы не только нашли с Фердинандом общий язык, но и сумели извлечь для себя определенную пользу.
– Конечно! – Скарлетт улыбнулась. – Должна же я получать компенсацию за свое нежелание сидеть с ним за одним столом!
– Вот как! И что же, он выбирает лимит Вашего терпения?
– С лихвой!
– Я так и подумал!
Фердинанд подошел к ним и поздоровался с Реттом, тоже немного сконфузившись.
– Добрый день, мистер Батлер! С приездом Вас!
– Добрый день, Фердинанд!
– Миссис Батлер, я уже обо всем договорился с Гербертом и теперь мы можем ехать. – Сказал юноша.
– Подождите, Фердинанд, мы с мистером Батлером хотели еще пройтись по цехам. – Возразила Скарлетт.
– А куда Вы намерены ехать? – поинтересовался Ретт.
– Миссис Батлер желала отправиться домой пообедать.
– Прекрасно! Я бы тоже не отказался от обеда, тем более что мне пришлось сегодня завтракать очень скудно, и причем в девять часов утра.
– О, Ретт, так Вы голодны? Может… нам тогда отставить сегодняшнюю экскурсию?
– Думаю, это будет очень мудро, моя дорогая!
Они уселись в карету и отправились прямо домой, не заезжая на почту, решив сделать это на обратном пути.
– Фердинанд, Вам все равно придется ехать сегодня на фабрику – сказала Скарлетт – и Вы сможете на обратном пути заглянуть на почту. Да и я, впридачу, передам Вам еще пару писем.
… Что это? – спросила Скарлетт у Джимми, как только они вошли в парадную, и она увидела большой цветочный футляр, лежащий на подзеркальном столике трюмо, и занимающий почти всю его площадь.
– Не могу знать, миссис Скарлетт, его только что принесли для Вас.
– Для меня? От кого?
– Мальчишка – посыльный, не сказал от кого.
Скарлетт смутившись взглянула на Джимми, а потом на Ретта и Фердинанда.
И дворецкий, и гувернер, видя растерянный, удивленный взгляд своей хозяйки, и вроде бы, не заинтересованный взгляд хозяина, который тут же отвел его в сторону, немедленно удалились, предоставив супругам возможность самим разбираться в этой конфузной ситуации.
Скарлетт подошла к футляру с цветами и открыла его, в надежде найти объяснение всему происходящему внутри. Она невольно ахнула, увидев великолепные красные розы, красиво уложенные на белой бархатной материи, стебли которых были затейливо переплетены пурпурной лентой из гафрированной бумаги, а Ретт довольно улыбнулся за ее спиной. Эта игра начинала его забавлять, и он решил продолжать ее, не обнаруживая себя.
– О! Какие прекрасные розы! – воскликнул он, удивленно приподняв одну бровь. – Я рад, дорогая, что Вас кто-то так сильно ценит!
– Но я понятия не имею кто их прислал! – воскликнула она, смутившись еще больше от того, что букет был и впрямь потрясающим, и от того, что Ретт оказался невольным свидетелем этого загадочного обстоятельства.
Кто бы мог это сделать? – лихорадочно соображала она. – Эдвард Гирд? – Но это невозможно! Не мог же он отправиться следом за ней в Атланту только для того, чтобы прислать эти цветы! Да и потом, она сбежала от него, намекнув, тем самым, что никаких надежд на взаимность ему вынашивать не стоит! Но если это не он, кто тогда? Уж не Кевин ли Грейни?
А что, вполне возможно, если предположить, что судьба забросила его в Атланту по каким-то делам.
– Такие розы мог прислать только влюбленный мужчина! И этот поступок, несомненно, делает ему честь! – тихо произнес за ее спиной Ретт. – Не так ли?
Не так ли? – эта фраза заставила Скарлетт обратить на себя внимание. Она прозвучала гораздо тише, чем все остальные и как-то особенно, загадочно, с неким, едва уловимым намеком на знание дела.
Она медленно повернулась к Ретту, отрываясь от своих рассуждений,