Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 430
Перейти на страницу:

– Ты точно уверена, что это тот самый Лео, который нам нужен?

– Думаю, что может что-то получиться.

Мужчина больше ничего не говорил, а лишь смотрел на Миллстоуна испытующим взглядом. Джон ощущал, что одно неверное слово с его стороны, и эта встреча завершится, так и не начавшись, поэтому он тоже сидел, молчал и изучал собеседника.

Обстановку слегка разрядил официант, принесший гостям чай.

– Как вас зовут? – спросил мужчина, когда они снова оказались одни.

– Джон. Джон Миллстоун.

– Вы полицейский?

– Да.

– Признаться, когда дело доходит до работы с полицией, я теряю энтузиазм, но моя напарница на этот раз не разделила моё мнение. Я полагаю, вы знакомы.

– Мельком, – с лёгкой улыбкой ответил Джон, бросив короткий взгляд на Салли.

– Признаться, решающей для меня стала информация о вашей работе в Пеллине. Единственное, что мне не нравится, – он сделал паузу, ехидно улыбнувшись, – то, что из-за вас тот человек не достался нам. Теперь вряд ли удастся его заполучить.

– Вы, как и моё руководство, знаете больше, чем я, так что ничего добавить не могу. Разве что, разочарую вас, что он в силу небольших накладок в операции плохо осознаёт себя.

– Ну, – зажмурившись, усмехнулся он, – есть методы и на такие случаи.

– Между тем, я по-прежнему не знаю вашего имени, – заметил Миллстоун.

– Георг Ливинг, – серьёзно ответил мужчина.

– Имя настоящее?

– У нас больше оснований вам не доверять.

– Я просто поинтересовался, – миролюбиво улыбнувшись, ответил Миллстоун и посмотрел на женщину, – а вы? Салли?

– Салли, – кивнула она, – Салли Пейдж.

– Очень рад знакомству.

– Взаимно, – легко улыбнувшись, ответила она.

– Теперь, мистер Миллстоун, хотелось бы знать, почему вы здесь? – сказал Ливинг.

– А может быть много причин? – улыбнулся Джон и полез за сигаретой, – у меня есть вопросы, и я хочу получить ответы.

– Почему вы решили, что мы способны на них ответить? – прищурившись, спросил он.

– Я бы много чего мог сказать, но пока допустим, что это лишь интуиция, – уверенно ответил Миллстоун, поджигая сигарету, – хотя я успел заметить ручку вашего пистолета с гравировкой. Редкая вещь, ручная работа. Подозреваю, что и в деле он хорош. Но недостаток в том, что подобное оружие ничем не хуже особой приметы.

Георг заглянул за пазуху, где была видна часть ручки его оружия, и поправил пиджак, чтобы спрятать его.

– Ну и, раз вы всё же решили ко мне подсесть, то, рискну предположить, что я вам тоже нужен, а не только вы мне.

– Интересно послушать о том, кем вы нас считаете, – вступила в разговор Салли.

– Ну, учитывая старость истории, могу предположить, что объектов моего поиска уже стабильно называют вампирами, а вы, стало быть, охотники. И, судя по всему, преуспеваете в этом.

Ливинг улыбнулся после этой фразы.

– Очень подозреваю, что эти существа не боятся солнечного света, поэтому вампирами их считают только самые суеверные.

– Вы ведь были в Пеллине, – заметил Георг, – не удалось что-то узнать о них?

– Удалось, – уверенно кивнул Джон, выпустив облако дыма, – но, думаю, ничем новым в этом отношении я вас не порадую. Поэтому по-прежнему не понимаю ваш интерес ко мне.

– Раз вы представились как Лео и взяли виски с колой, то вам удалось подобраться к Темпелгтону, – сказала Салли.

– Это очень громкое высказывание, – поморщился Джон, – у поселения особый статус. Меня туда не пустили. Но теперь я думаю, что вы тоже хотели бы там побывать. Что там?

Ливинг лишь ухмыльнулся.

– Это слишком опасная информация, чтобы мы рассказали вам сейчас, – сказал он, – но не буду отрицать, что вы на верном пути.

– Темпелгтон населён ими?

– Вы не находите, что это слишком явно, и поэтому слишком просто для таких, как мы?

– Тогда что там?

– Всему своё время, мистер Миллстоун, – спокойно ответил Ливинг, – вы действительно склонны слишком доверять на первых порах и думаете, что все вокруг такие. Это всего лишь наша первая встреча, у нас ещё нет оснований вам верить.

– В деле с Александром Ридом мне моя доверчивость помогла.

– Здесь не все дела таковы. Вы имеете дело с противником, который не отличим от человека, если не прибегать к специальным анализам или попыткам его убить. Как думаете, опасна ли доверчивость при таких условиях?

– Мне ещё не доводилось с ними сталкиваться, но правильность ваших мыслей я признаю.

– Это вы думаете, что вам не доводилось с ними сталкиваться, – сказал Ливинг, – помните, что им может оказаться любой.

– И нет надёжного способа отличить? – нахмурился Миллстоун.

– Субъективное восприятие.

– Мне даже становится страшновато.

– Этим тоже не стоит злоупотреблять, – сказала Салли.

– Они не слишком распространены, – добавил Георг.

– Этот вопрос очень меня интересовал. Почему они не распространяются?

– Начнём с того, что у них своя иерархия и свои разновидности. Те, на которых вышли вы – дикари. Они плохо осознают себя и не понимают, что происходит. Ими движет лишь слепая жажда. К счастью, некоторые из них погибают, не вовремя оказавшись на Солнце.

– То есть? – поднял брови Миллстоун, – они же не должны его бояться.

– Они боятся его в момент перерождения, – сказала Салли, – нестабильные ткани очень уязвимы для ультрафиолета.

– Вот это уже интересно, – Миллстоун одним глотком допил виски и поднял руку, чтобы позвать официанта.

– Подозреваю, – улыбнулся Ливинг.

– Но вы рассказывали о том, почему они не торопятся распространяться.

– Это сложный вопрос, в первую очередь для них. Перерождение сопряжено с болью, которую они способны чувствовать, – сказала Салли.

Она хотела сказать, что-то ещё, но остановилась, потому что подошёл официант. Он принёс Миллстоуну ещё один стакан и что-то сказал на ухо Ливингу, отчего лицо последнего приобрело ещё более серьёзный вид.

– У нашего друга сложности, – коротко бросил он Салли.

Она начала вставать, но он остановил её.

– Мы справимся без тебя, а нашего нового друга лучше не оставлять без присмотра. Тем более, мы ведь ещё не закончили.

– Может быть, я могу помочь? – сказал Миллстоун.

– Нет, – уверенно ответил Ливинг, вставая, – хотя, ваш лазер увеличенной мощности при случае неплохо вас выручит.

– Это уже не первый факт обо мне, который вам могло сообщить ограниченное число людей, – подозрительно прищурившись, заметил Миллстоун.

Георг лишь ухмыльнулся и, взяв шляпу, ушёл.

– Информацию о вас получить проще, чем вы думаете, – улыбнулась Салли.

– Усиленный лазер это не тот факт, который бы я хотел скрыть в первую очередь, но и не кричу об этом на каждом углу, – улыбнулся Джон, сделав глоток.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский.
Комментарии