Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр

Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр

Читать онлайн Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 55
Перейти на страницу:

- Вспомнила!- воскликнула она.- Да, я уверена. Это был второй или третий иллюминатор от конца с той стороны, где мы стояли. Они все так похожи друг на друга; вы же знаете. Я бросила коробку или во второй, или в третий иллюминатор.

- Вы в этом абсолютно уверены?

- Да. Не скажу, в какой именно из двух, но готова присягнуть, что бросила коробку в один из них.

- Токта все в порядке,- загрохотал Валвик, одобрительно кивая.- Я пойту и сейшас ше уснаю номера этих кают, и мы проферим по списку пассаширов. А у меня в шкафчике есть еще путылка "Старый Роб Рой"; я принесу ее, и мы немноко фыпьем на ночь, итет? Сфятые укотники, как я хочу пить! Штите, я скоро фернусь.

Напрасно Морган протестовал. Капитан заверял, что не пройдет и минуты, как он вернется, и отправился на промысел под одобрительные возгласы Уоррена и Пегги.

Когда Валвик вышел, Морган обратился к друзьям:

- Какого черта вы сейчас беспокоитесь об этом изумрудном слоне? До вас хоть дошло, что именно произошло здесь сегодня ночью? А как же женщина? С ней-то что случилось?

Уоррен наотмашь рубанул рукой воздух.

- Мне все ясно,- отрезал он.- Я понял все в тот самый миг, когда мы сюда вернулись, хотя и не знаю, как донесу это до сведения нашего старого морячка Папая. Нас обвели вокруг пальца, вот что! Одурачили, как младенцев! Ух как я зол... Неужели вы не понимаете: девчонка - сообщница нашего вора! Они сговорились, она разыграла обморок и якобы в бреду звала меня. Уже одно это должно было нас насторожить...

- А вам не кажется, что ее рана была настоящей?

- Конечно нет. Однажды я где-то уже читал такое. Один тип внезапно стал издавать странные звуки, и у него случился приступ каталепсии. Пока доктор возился с ним, дружки этого типа обчистили дом доктора. Еще, помню, когда читал, то подумал, что в жизни никто не клюнет на такой дешевый трюк, однако с нами у них получилось! Да, а сами-то вы что написали? Помните ваш роман "Аконит в адмиралтействе"? Там ваш детектив - как бишь его?- попадает в шикарную квартиру главаря шайки преступников на Даунинг-стрит, а потом все решили, будто его проткнули отравленной иглой...

- Литература - это одно,- не согласился Морган,- а жизнь - совсем другое. Если принять вашу версию, тогда придется допустить, что вор все время следил за нами, знал, где мы находимся и что делаем. А какой ему смысл постоянно следить за нашими передвижениями? Он знал, что мы обязательно затащим девушку в одну из двух кают, так что это не сильно облегчало ему задачу. А старина Уистлер лишь по чистой случайности заглянул к вам, и мы убежали, оставив без охраны место действия.

Пегги также отказывалась верить в подобный ход событий. Уоррен извлек из кармана отсыревшую пачку сигарет; они с Пегги закурили, а Морган набил трубку. Пегги яростно затягивалась и резко, толчками выпускала дым.

- Послушайте,- заявила она,- но теперь-то все должно быть проще некуда, верно? Они допустили грубую ошибку. Мы ведь обязательно опознаем ту девицу, когда увидим ее снова! Тут-то они и попались. По-моему, она не притворялась, никакого маскарада! На ней даже косметики почти никакой не было! Кстати... где моя пудреница? Керт, дайте ее сюда... Ну и вид у меня! Все равно мы ее не упустим. Она ведь по-прежнему на корабле.

- Вы уверены?- спросил Морган.- Я - нет.

Уоррен, который все это время безуспешно пытался что-то сказать, поднял глаза и увидел, какое странное выражение застыло на лицах его товарищей. Он вытащил сигарету изо рта.

- Что... о чем вы, генерал?

- В одном Пегги права. Если та девушка - сообщница преступника, значит, нам будет легко их поймать, даже слишком легко. С другой стороны, если девушка пыталась вас предостеречь... Да я знаю, знаю, что вы с ней незнакомы, но давайте предположим, что так все и было... А наш преступник незаметно прокрался за ней... Ему показалось, что он заставил ее замолчать. Однако он ее не убил. Тогда...

Ветер утих, и стало слышно перекрывающее скрип переборок мерное гудение двигателей; волнение утихало, и "Королева Виктория", измученная ночным штормом, шла почти плавно. Все немного успокоились; однако нервное напряжение не уменьшилось. Когда дверь со скрипом отворилась и в каюту ввалился капитан Валвик со списком пассажиров в одной руке и квартой "Старого Роба Роя" в другой, Пегги так и подскочила на месте.

- Я ше скасал, шшто вернусь через минуту,- радостно объявил Валвик.Найти иллюминаторы пыло нетрутно, и я прочел номера кают. Отна каюта номер 51, а трукая - 46. Я потумал... Эй!- удивился он, заметив вытянувшиеся лица друзей.- Шшто с фами, а?

- Ничего,- откликнулся Морган.- По крайней мере, сейчас. Успокойтесь. Вы хотели выяснить - вот и выясните для начала, кто занимает эти каюты, а потом мы сможем продолжить.

Резко взмахнув головой, Пегги взяла список пассажиров. Она хотела было что-то сказать, но передумала; встала с койки и пересела на диванчик. Капитан Валвик, не прекращая болтать, помог Уоррену достать с полки стаканы и разлил всем виски. Друзья украдкой косились на Моргана. Писатель уже пожалел, что так запугал их. Слишком уж яркая получилась страшилка... Он закурил трубку. Пегги под монотонное гудение мотора изучала список.

- Ну что?- поинтересовался Уоррен.

- Погодите немножко. На это требуется время... Хм... Гар... Гран... Галден... Гаррис... так... Хупер, Айзекс... нет, Джарвис, Джером... Послушайте, надеюсь, я его не пропустила; Джестон, дальше на "К": Кедлер, Кеннеди... Здравствуйте!- Она выдохнула струйку дыма и посмотрела на них расширенными глазами.- Какой там номер, капитан? Сорок шестой? Вот это да! Нашла. "Сорок шесть - Кайл, доктор Оливер Харрисон Кайл"! Подумать только! В одной из этих кают живет доктор Кайл! Уоррен присвистнул.

- Ничего себе! Кайл? Вот так номер!- Молодой дипломат с силой треснул кулаком по переборке.- Господи! Ведь этот Кайл - один из подозреваемых! Да, да! Теперь мне все ясно! Наш вор переоделся в него... Морган с трудом утихомирил расходившегося Уоррена. Тот был уже, несомненно, убежден в том, что вор и любитель бить людей дубинкой по голове не мог прикинуться никем иным, кроме как известным врачом с Харли-стрит. Логика у него была железная: чем более респектабельно выглядит человек, тем вероятнее, что на самом деле он подлый убийца. В подтверждение Уоррен привел примеры из избранных сочинений Генри Моргана, в которых преступниками оказывались (соответственно) адмирал, садовник, разводящий розы, инвалид и архидиакон. Пегги возразила, что такое случается только в детективных романах, однако Морган встал на сторону Уоррена.

- Тут-то вы и ошибаетесь, старушка,- заявил он.- Именно в реальной жизни воры и убийцы сплошь и рядом рядятся в платье почтенных граждан. Только вы видите их не в том месте - на скамье подсудимых. Для вас он убийца, а для соседей - почтенный прихожанин, живущий в доме номер 13 по Лабернэм-Гроув. Вспомните самых известных преступников нашего века, и окажется, что почти все они пользовались особым уважением у приходского священника. Констанс Кент, доктор Причард, Кристина Эдмундс, доктор Лэмсон, доктор Криппен...

- И почти все - доктора!- вскричал Уоррен, на которого словно снизошло вдохновение. Он мрачно покачал головой, словно сокрушаясь неискоренимой тяге медиков к душегубству.- Видите, Пегги? Хэнк прав.

- Не будьте ослом,- посоветовал Морган.- Прекратите считать доктора Кайла вором, ясно? Он - очень известная фигура... Кстати, выкиньте из головы нелепую мысль, будто кто-то в состоянии изображать Кайла, в то время как настоящий доктор мертв. Злоумышленник еще может выдать себя за человека, который редко появляется в обществе, но с такой известной личностью, как знаменитый врач-психиатр, номер не пройдет... Продолжайте, Пегги. Скажите, кто занимает 51-ю каюту, и на этом закончим лирику, займемся делом.

Она наморщила лоб:

- Нашла... Знаете, как странно? В каюте номер 51 живут мистер и миссис Лесли Перригор. Вот это да!

- Что же здесь странного? Кто они такие?

- Помните, я рассказывала об очень-очень умном высоколобом критике, который тоже плывет в Европу на нашем корабле? Он написал кучу восторженных статей о гениальности дяди Жюля. Я очень хочу, чтобы завтрашнее представление состоялось - не только ради детишек, которые хотят посмотреть битву рыцарей с маврами, но и ради него!

- А! Так это и есть Перригор?

- Да. И он, и его жена - большие эстеты. Он сочиняет заумные стихи знаете, такие, которые невозможно понять, в основном о душе, которая похожа на сломанные перила и все такое. Еще он возомнил себя театральным критиком, хотя в его статьях смысла не больше, чем в стихах. Во всяком случае, я их не понимаю. Но сам Перригор считает, что настоящими драматургами можно назвать только французов. Утверждает, что дядя Жюль - единственный классик со времен Мольера. Может, он вам попадался на глаза? Такой высокий, худой тип с зализанными светлыми волосами, а его жена ходит с моноклем.- Пегги хихикнула.- Они каждое утро делают по двести кругов по верхней палубе и никогда не разговаривают друг с другом. Представляете?

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр.
Комментарии