Тайна коттеджа Омела - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что?! - воскликнул Гун, растерявшись.
- Он сказал мне, что вымыл окна и зашел в дом, чтобы получить деньги. Ему заплатила внучка старика - она там гладила что-то. Естественно, на глазах у нее он ничего украсть не мог. Так что, думается, его можно сбросить со счетов. Как по-вашему, мистер Гун?
Полицейский захлебнулся от ярости. Он поискал глазами губку. А что Фатти скажет на это? Но где она?! Где?
- Вы что-то ищете, мистер Гуд? - вежливо осведомился Фатти.
- Да губку, - ответил мистер Гун с тревогой. - Куда она девалась?
- Ах, неужели ее утащил Бастер? - огорченно сказал Фатти. - Слышите, как он рычит, мистер Гун? Может быть, вы посмотрите, с чем он там возится?
Мистер Гун выглянул в окно. Но Бастер уже разорвал губку в клочья. В этих жалких обрывках никто не узнал бы отличное приспособление для мытья окон.
- Опять этот пес! - рявкнул мистер Гун с такой злобой, что даже Фатти удивился.
- Пойду выбраню его, - сказал Фатти и направился к двери. - Да, кстати, вы мне даже спасибо не сказали за адрес мистера Стеклоу, мойщика окон, мистер Гун!
Но мистер Гун был способен произнести только "ха!".
РАЗГОВОР ЗА МОРОЖЕНЫМ
Фатти вернулся к Пипу, но уже не застал своих друзей. Кажется, они пошли поесть мороженого, - сказала миссис Хилтон. - По-моему, они что-то говорили про мороженое.
- Ну конечно. Большое спасибо, - сказал Фатти, жалея, что он не на велосипеде. От всей этой беготни он, того и гляди, совсем исхудает. - Я пойду поищу их, миссис Хилтон.
Он зашагал по улице, а Бастер бежал рядом, гордо сжимая в зубах кусочек губки. Фатти зашел в скобяную лавку и купил там великолепную губку. Она обошлась ему в шестнадцать шиллингов. Кое-как запихнув ее в карман, он направился в кафе.
Его друзья сидели там, поглощая мороженое, и очень обрадовались, увидя, что он улыбается до ушей.
- Все в порядке? - торопливо спросила Бетси, и Фатти кивнул, а затем заказал всем мороженого (себе - две порции. потому что на одну отстал от остальных).
- Я заходил к Гуну, - сказал Фатти, - и сообщил ему, что утром побывал у настоящего мойщика окон. До чего он озлился!
- Еще бы! - воскликнул Ларри. - Он просто мурлыкал, записав меня в подозреваемые. Но как с губкой? Она-то у него! И вечером он явится сунуть ее под нос папе. И поднимет жуткий шум.
- Бастер, сюда! - приказал Фатти, и Бастер подбежал к столику, виляя хвостом. Изо рта у него торчал последний кусок губки.
- Да неужто Бастер решился утащить губку из приемной Гуна и разгрызть ее в клочья! - с величайшей серьезностью произнес Фатти. - Это что, последний кусок, Бастер?
- Гав, - сказал Бастер и обрывок упал на пол. Ларри тут же его подобрал.
- Ага! - сказал он. - Вы посмотрите, это же кусочек ярлыка с фамилией -"Дей..."! Ах, Бастер, ты самый смелый, самый нахальный, самый лучший скотч-терьер в мире.
- И заслуживает двойной порции мороженого, - радостно добавила Дэйзи. Фатти, я просто не понимаю, как ты умудряешься все так хорошо улаживать! Но только никто лучше тебя не умеет...
- ... брать быка за рога, смотреть в лицо опасности, обращать врага в бегство и все такое прочее, - докончил Фатти, ухмыляясь. - Но, честно говоря, я сильно перепугался. Гун тут нас действительно поймал, и, Ларри, вам с Дэйзи могло прийтись плохо, и все по моей вине,
- Но теперь мистер Гун ничего сделать не сумеет? - весело спросила Бетси. - Он же знает, кто тогда мыл окна... ты ведь ему сказал. И губки у него теперь уже нет.
- Так что пострадала только мама, - заметил Ларри. - Так и осталась без губки.
- Совсем забыл! - воскликнул Фатти, вытащил из кармана новехонькую губку и бросил ее Ларри. - Подарок твоей маме, - добавил он.
- Большущее спасибо! - в восторге воскликнул Ларри. - Мама так обрадуется, что забудет про все обвинения мистера Гуна.
- Скажи ей, что он ошибся, - ответил Фатти. - да, он допустил скверную ошибку.
- Фатти! Мы с Пипом вчера вечером говорили с рассыльным, когда он привез заказ, - доложила Бетси.
- Молодцы! - сказал Фатти. - Как все это было?
- Ну, мы с Пипом катались взад-вперед на велосипедах и все ждали, когда он приедет, - ответила Бетси. - А когда он наконец подкатил, Пип окликнул его и попросил одолжить насос. Он уже раньше выпустил немного воздуха из камеры.
- Отлично придумано, - одобрил Фатти. - Ну и пока Пип орудовал насосом, вы с ним болтали. И что он сказал?
- Да ничего особенного, - сказала Бетси. - Твоя очередь рассказывать, Пип!
- Я его спросил, доставляет ли он заказы в "Омелу" - ну, в коттедж, который ограбили, - сказал Пип. - И он сразу выложил все, что знал. Да только знает-то он не много.
- Все-таки расскажи, - попросил Фатти. - Вдруг да отыщется какая-нибудь зацепка.
- Ну, он, как всегда, постучал в парадную дверь и крикнул: "От бакалейщика!" - продолжал Пип. - Кто-то крикнул: "Войдите!" - и он вошел.
- А кто там был? - спросил Фатти.
- Старик слушал радио, а оно орало во всю мочь, - ответил Пип. - И еще молодая женщина, внучка старика. То есть она называла его "дедушка". Она сидела и шила что-то зеленое. Рассыльного она попросила отнести заказ в кладовку, что он и сделал.
- Вот и все, - добавила Бетси. - Он немножко постоял, послушал радио, а потом ушел.
- Да-да, теперь понятно, почему мистер Анри сказал, что рассыльный пробыл в доме довольно долго, - заметил Фатти. - Ну, денег он взять не мог, потому что внучка из комнаты не выходила.
- Так, может, она их взяла? - сказал Ларри. - У нее-то времени было хоть отбавляй.
- Да, но только почему ей понадобилось красть их в то утро, когда в коттедж все время кто-нибудь заходил? - спросил Фатти. - Во всяком случае, решать будем, когда познакомимся с ней. Но, должен сказать, она, судя по всему, не такая. Ведь она так заботится о старичке. Ну, да всякое бывает.
Фатти достал записную книжку и открыл ее на списке подозреваемых.
-Ну, можно повычеркивать кое-кого, - сказал он и вычеркнул рассыльного. А потом - мойщика окон и даму с журналами.
- Так ты и ее проверил? - спросил с любопытством Пип.
- Да, - ответил Фатти и рассказал им все подробности. а заодно сообщил, как Гун попал пальцем в небо, вообразив, что дама с газетами "в красном пальто и черной шляпке с розами" - это та самая странная старушка, которая продала ему билет на благотворительный базар и гадала по его ладони. Не забыл он описать, как Гун приходил к ним и спрашивал его мать, не "может ли он увидеть гостящую у нее даму".
Все так и покатились со смеху.
- Так ты же сказал ему, что гостишь у миссис Троттевилл, ну вот он и подумал, что она еще у вас! - еле выговорила Бетси. - А что сказала твоя мама?
- Поставила Гуна на место, - ответил Фатти. - Бедняга Гун, он совсем запутался... Нет, Бастер. больше мороженого ты не получишь. Это была двойная порция, к твоему сведению.
- Молодец. Бастер! Так разделаться с губкой! - воскликнул Ларри и погладил песика. - А ведь отличный способ избавиться от... ну как это называется, Фатти?
- Замечательный способ избавиться от вещественного доказательства вины, - с гордостью подсказал Фатти. - Нет, Бетси, я ничего объяснять не буду, сама сообрази.
- А кто же у нас остался в списке? - спросила Дэйзи, заглядывая в записную книжку через локоть Фатти. - А, мужчина в машине с чемоданом. ЭРТ-100. Фатти, я все время смотрела на номера машин, но не видела ни одного ЭРТ. И 100 тоже не видела. Может, пойдем походим по улицам и посмотрим? Это же наверняка кто-нибудь из местных.
- Хорошо. А потом я, пожалуй, поговорю с элегантно одетым внучатым племянником, узнаю, что ему понадобилось от двоюродного деда в то утро, сказал Фатти. - Он, видно, заходил всего на несколько минут, а потом, если помните, явился снова, как раз когда мы слушали, как старичок оплакивает свои сбережения.
- Правильно. И внучка к этому времени уже ушла, - вставил Пип. - А где он живет?
- Мистер Анри мне говорил, - ответил Фатти, пролистывая записную книжку. - Ага. Адрес он узнал от старика, потому что хотел связаться с его родственниками. Дом номер восемьдесят два по Спайк-стрит, Марлоу. Видимо, как и внучка, он живет в Марлоу. Но адреса у них разные.
- А когда ты попробуешь их повидать? Сегодня? - сказала Дэйзи. - И мы с тобой?
- Да, - подумав, ответил Фатти. - В целом так будет, по-моему, лучше. Ведь Гун наверняка с ними обоими говорил, и если я явлюсь их расспрашивать, им это может не понравиться. А если явимся мы все, так сказать, сгорая от естественного любопытства, это их, может быть, обезоружит.
- Только сейчас мы с Ларри должны вернуться домой, - сказала Дэйзи. Мама ждет в гости тетю. Давайте встретимся в три у твоего дома на велосипедах. И сможем выпить чая в Марлоу - там на Хай-стрит есть ужасно уютное кафе.
- Хорошо. Значит, договорились, - ответил Фатти, пряча записную книжку. - А сейчас пойдемте посмотрим, не попадется ли нам ЭРТ-100.
Они заплатили за мороженое и вышли. Бастер все еще нес клок губки и рычал на каждую встречную собаку.