Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Конг: Остров Черепа - Тим Леббон

Конг: Остров Черепа - Тим Леббон

Читать онлайн Конг: Остров Черепа - Тим Леббон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 55
Перейти на страницу:

Коул занял место в строю «Небесных Дьяволов» и направил машину к высившемуся впереди зверю, силуэт которого рос по мере приближения и в конце концов полностью заслонил солнце.

– Что же это за дьявольщина такая? – спросил Миллс, высказав вслух то, о чем думали все. Но этого не знал и не мог знать никто.

«Это горилла», – подумал Конрад. Однако произнести это вслух означало бы смириться с невероятной, потрясающей истиной.

Вертолет приблизился к исполину, и Конрад наконец-то сумел по-настоящему оценить величину и мощь зверя. Тот возвышался впереди горой мускулов, кипящей неистовой яростью. Казалось, Конрад чувствует волны этой ярости кожей. Что ж, неудивительно. В конце концов, это они явились с бомбами на его территорию…

При приближении вертолетов зверь отшвырнул изувеченную машину в сторону, точно ребенок – сломанную игрушку, и развернулся им навстречу.

– Стрелкам приготовиться! – приказал Паккард.

Даже по радио Конрад расслышал лязг затворов и щелчки пулеметов, разворачивавшихся на турелях. Стрелки у бортовых люков готовились открыть огонь.

Конрад почувствовал, что наконец-то готов действовать – отбросить прочь недоверие и положиться на инстинкт самосохранения. Именно он вызволил его из множества передряг живым и практически невредимым. Протиснувшись мимо Уивер к креслам пилотов, он заорал:

– Не стрелять! Отводите машины! Прикажите всем выйти из боя!

– Не слушать его! – крикнул в ответ Паккард. – Прикройте тех, кто подбирает сбитых!

Склонившись вперед между пилотскими креслами, Конрад отыскал взглядом место падения. Над ним завис один из «Хьюи», из люка на тросе скользнул вниз человек. Отстегнув трос еще на высоте нескольких футов, он приземлился на ноги и бросился к сбитой машине.

– Быстрей! – крикнул Паккард. – Шевелись!

– Ага, шевелись, – негромко сказал Конрад. Он уже видел, что сейчас произойдет.

Огромный зверь присел к самой земле – словно утес рухнул – и опустил сжатую в кулак ручищу на упавший вертолет. Удар накрыл всех уцелевших вместе с тем, кто пришел им на выручку.

Конрад повидал на своем веку множество убитых, но никогда еще на его глазах людей не лишали жизни вот так – размазав по земле, смешав с грязью легким движением руки.

– «Лис-первый» – всем, – зазвучал в наушниках негромкий ровный голос Паккарда. – Товсь. Беглым. Огонь по готовности. Повторяю: огонь по готовности. – Последовала пауза. Вокруг затрещали выстрелы. – Вот же сукин сын… – негромко пробормотал полковник.

Эфир наполнился грохотом пулеметных очередей – заработал полудюймовый калибр. «Хьюи» пошли на боевой разворот, и Конраду пришлось ухватиться за спинки пилотских кресел – его машина нырнула вниз и развернулась, обеспечивая стрелку сектор обстрела.

Он оглянулся и встретился взглядом с Уивер. Та захлестнула запястье левой руки потолочной петлей и снимала, держа камеру в правой. Глаза ее были широко распахнуты, взгляд застыл. Ни он, ни она не знали, что сказать – даже если бы могли расслышать друг друга в таком грохоте.

Конрад вновь повернулся вперед – как раз вовремя, чтобы увидеть, как огромный зверь прыгнул, уйдя из-под обстрела с невероятной, учитывая его величину, ловкостью и проворством.

– Левее, полковник, мы же сейчас!.. – закричал кто-то.

Но поздно. Два «Хьюи», зашедших на цель встречными курсами, столкнулись в воздухе лоб в лоб. Да, их пилоты имели немалый боевой опыт, но в создавшейся ситуации зазевались и забыли об осторожности.

– Полковник падает! – крикнул Сливко.

Конрад мог лишь с ужасом наблюдать, как «Хьюи» Паккарда, медленно вращаясь в воздухе, летит вниз. Прошив насквозь заросли, он ударился оземь, перевернулся и вспыхнул. Пожалуй, при таком падении не смог бы выжить никто. А если бы и выжил – что толку?

Огромный зверь тем временем пустился за уцелевшими при падении первых двух вертолетов. Те кинулись от него врассыпную. С маху прыгнув на одну из сбитых машин, монстр притопнул, отскочил и обрушил на нее сжатые кулаки. «Хьюи» взорвался, взметнув ввысь облако горящих обломков. Но если исполинская горилла и почувствовала боль, это лишь усилило ее ярость.

Подняв лицо к небу, обезьяна взревела. Казалось, ее рев расколол воздух на части, будто удар грома.

– Плотнее огонь! – заорал Сливко.

Сомкнув строй со вторым вертолетом, их «Хьюи» атаковал противника всей огневой мощью. Очереди перечеркнули густую шерсть чудовища. Пройдясь поперек груди, стрелки сместили прицел выше – к шее и морде. Могучее тело расцвело кровавыми кляксами.

И это, конечно же, не могло не привлечь внимания зверя.

Гигант вновь опустил руки к земле – на сей раз растопырив пальцы, и Конрад немедленно понял, что сейчас произойдет.

– Сливко, назад! – закричал он. Но было поздно.

На атакующие машины обрушился град камней, комьев земли и сломанных сучьев, тут же окутавших вертолеты густым облаком. Они забарабанили по обшивке, словно пули. Камни, попавшие в лопасти винтов, буквально взорвались. Осколки рикошетом хлестнули по лобовому стеклу, тут же покрывшемуся трещинами, и свистнули в распахнутом люке, оставив кровавую отметину на тыльной стороне ладони Конрада.

В винты ударило чье-то тело.

Никто не успел разглядеть, чье. В секунду его рассекло на мелкие куски. Осколки костей, кровавые ошметки кишок и плоти хлестнули по разбитому лобовому стеклу. Брызги крови оросили приборную доску и грудь Сливко.

Машина опасно накренилась. Движки заработали с перебоями, напряжение в сети упало. Отчаянно заверещала аварийная сигнализация.

– Пристегнуться! – заорал Сливко, оглянувшись на Уивер и Конрада. – Будем падать.

Рухнув в кресло, Конрад принялся судорожно затягивать ремень. Вдруг стало тяжело дышать. Снова вспомнился тот случай шестилетней давности… Ну, на этот раз все будет иначе. Если кому-то из них и удастся пережить падение, раздразненный ими зверь живо исправит это.

Уивер крепко стиснула его руку, и он обрадовался этому. Неизвестно, кому из них это было нужнее, однако ему отчего-то стало легче.

– Я – «Лис-четыре», иду на вынужденную, – крикнул Сливко в микрофон. И чуть тише добавил: – Постараюсь уйти подальше.

Двигатели захлебывались. Сквозь заляпанное кровью лобовое стекло Конрад увидел быстро приближавшийся склон заросшего лесом холма. Пилоту кое-как, бороздя полозьями шасси верхушки деревьев, удалось перевалить через гребень. В ноздри ударил свежий, резкий аромат срезанных листьев.

– Впереди есть место для посадки, – сказал Сливко. – Нам бы только…

Верхушки деревьев поднялись навстречу «Хьюи», словно стремясь схватить его с той же яростью, что и рука исполинского зверя. Ветка, попавшая в распахнутый люк, хлестнула Конрада по бедру. Они с Уивер наклонились вперед, опустив головы пониже и обхватив их руками. Стараясь не напрягаться, Конрад приготовился к удару.

Машина словно налетела на непреодолимую стену. Удар вышиб воздух из легких, встряска смешала и перевернула все внутренности, ремень так жестко врезался в живот, что Конрада стошнило. Окружающий мир взорвался – капитан отчетливо ощутил, как все вокруг разлетается на части. На миг вспомнилась мертвая малютка Дженни. Может, и ее мир вот так же рухнул, рассыпался в прах в момент ее гибели?

Потом лицо залило кровью – теплой, липкой, густой. Но не его кровью. Чужой.

Глава одиннадцатая

Видя весь этот хаос вокруг, Миллс тут же смекнул, что делать. Паккард был сбит, Сливко был сбит, а растревоженный ими зверь – охвачен жаждой убийства. Этот бой был не из тех, которые им под силу выиграть.

– Разворачиваемся, уходим! – крикнул он в микрофон.

В поле зрения сбоку появился «Си Стэллион» Чепмена. Тяжелая машина несла на борту большую часть их оружия и снаряжения, и Миллс очень жалел, что сейчас всего этого нет под рукой. Переглянувшись с Чепменом, он понял, что тот, как и он сам, до сих пор не может поверить в случившееся. Сильнее всего потрясло Миллса то, что сбит Паккард. Полковник всегда был рядом, надежный и несокрушимый, как скала. Видеть, как его машина падает… Это было все равно, что узнать о смерти бога.

Миллс открыл было рот, собравшись окликнуть Чепмена, и тут чудовище прыгнуло. Взлетев на добрую сотню футов над землей, оно схватило «Си Стэллион» за хвост и, не разжимая хватки, потянуло за собой вниз. Машина опрокинулась, и ее винты рубанули по руке зверя. От брызг ярко-алой крови небо порозовело, словно во время заката.

«Получи!» – подумал Миллс, радуясь боли чудовища. Но, разжав пальцы, оно успело встряхнуть «Си Стэллион» так, что треснул фюзеляж, и отшвырнуть беспомощную машину прочь. Кувыркаясь в воздухе, она полетела…

…прямо к «Хьюи» Миллса.

– Берегись! – закричал он.

Коул и без него увидел, что происходит, и бросил машину вверх, уходя от кувыркающегося «Си Стэллиона», но было поздно. Винты врубились в корпус их «Хьюи» прямо по миделю. Раздался оглушительный скрежет рвущегося металла. Бортстрелка разорвало надвое. Релеса удар выбросил наружу, и он полетел вниз так же быстро, как и они.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Конг: Остров Черепа - Тим Леббон.
Комментарии