Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Голубоглазая ведьма - Барбара Картленд

Голубоглазая ведьма - Барбара Картленд

Читать онлайн Голубоглазая ведьма - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 47
Перейти на страницу:

– Вы уверены, что не ошибаетесь? – на всякий случай спросил маркиз, хотя у него этот ответ не вызвал сомнений.

– Совершенно уверен, – сказал Роджер Кларк. – Милорд, конечно, знает, что в таких безлюдных краях новое лицо – большая редкость. Встреча с незнакомым человеком – настоящее событие. Все новости распространяются здесь мгновенно. Откуда могла взяться эта юная ведьма, ума не приложу.

Улыбнувшись, управляющий добавил:

– Теперь в округе говорят, что дьявол задался особой целью извести вашу милость и нарочно подстроил так, что на вашем пути оказалась его прислужница, поражающая сверхъестественной красотой. Она должна погубить вас.

Маркиз, все еще находясь во власти своих мыслей, продолжал:

– Такой удар мог нанести только очень сильный человек. Скорее всего это сделал мужчина. Я уверен, что он заранее заготовил орудие убийства. И потом этот петух... Хрупкая девушка, которая лежит сейчас без сознания в детской, не смогла бы свернуть ему шею.

– Но зачем какому-то мужчине убивать эту девушку да еще класть бездыханное тело на камни друидов? Если преступник – из местных, он должен был знать, что крестьяне тут же заподозрят колдовство.

– Я сам пришел к мысли, что налицо хитрый замысел, – заметил маркиз.

Подойдя к окну, он невольно залюбовался яркими красками весеннего пейзажа.

Роджер Кларк не решался нарушить молчание. Наконец маркиз продолжил:

– Кларк, я поручаю вам выяснить, не было ли в округе в вечер накануне появления этой девушки каких-либо странных происшествий. Например, может быть, в расселине в Лолинг-Крик появился корабль контрабандистов, а девушка, случайно оказавшись поблизости, заметила их.

– Это, конечно, возможно, – ответил Кларк. – Правда, от Лолинг-Крик до камней друидов расстояние мили в полторы. Едва ли контрабандисты понесли бы девушку на камни. Им ведь надо было бы поскорее избавиться от свидетеля, а не привлекать внимание к жертве.

– Вы правы, но, может быть, они пошли на эту хитрость, желая отвести oт себя подозрения? – предположил маркиз. – Ведь если бы толпа крестьян не попалась на моем пути, девушка захлебнулась бы в пруду и о ней никто бы никогда больше не услышал.

– Да, – задумчиво сказал Роджер Кларк. – Скорее всего ее похоронили бы на перекрестке проселочных дорог головой на север. А может быть, тело выбросили бы в море в Стипл-Крик, как это не раз уже случалось.

– Случалось? – заинтересовался маркиз.

– Может быть, это лишь досужие вымыслы, милорд. Но здесь, как и везде, нередки распри из-за земли, люди враждуют и по другим причинам.

Молодой управляющий сделал небольшую паузу и продолжил свой рассказ.

– Говорят, что обезображенные тела тех, кто выходил из них побежденным, не раз находили в Стипл-Крик. Подозревали убийство, однако не было улик, которые позволили бы его доказать. Шерифу приходилось записывать, что найден утопленник. По правде сказать, это маловероятно, ведь те, кто с рождения живет на побережье, обычно отлично плавают.

– Выходит, река, скрывающая все следы, очень удобна местным злоумышленникам, – сухо заметил маркиз.

– Именно так, милорд.

– Хорошо, Кларк, я надеюсь, что вы наведете об этой девушке самые подробные справки. А сегодня в час ждите меня на крыльце, чтобы поехать осматривать имения. Да, и вот еще что. Сделайте распоряжения на конюшне. Я поеду на новом жеребце.

– Хорошо, милорд.

Роджер Кларк с поклоном покинул библиотеку и отправился выполнять распоряжение хозяина.

Маркиз по-прежнему стоял у окна, задумчиво глядя вдаль.

Нахмурив брови, он наблюдал, как розовые лепестки цветков миндаля, плавно кружась, опадали на траву.

Затем, словно приняв важное решение, он резко повернулся, вышел из библиотеки и зашагал по направлению к детской.

Маркиз знал, что появление в замке спасенной им «ведьмы» страшно всполошило слуг. Дворецкий докладывал ему о двух случаях истерики у молоденьких горничных. Маркиз и сам замечал в глазах лакеев плохо скрываемый ужас, когда те стояли в холле или прислуживали в столовой.

Как казалось маркизу, эти люди не удивились бы, если бы у него вдруг выросли рога или копыта лишь потому, что он связался с ведьмой.

Войдя в детскую, маркиз застал няню за приготовлением какого-то целебного отвара. Ему показалось, что старушка на глазах помолодела, должно быть, от того, что теперь для нее нашлось достойное занятие.

«Она такая деятельная. Как же ей было невыносимо сидеть в детской без работы», – сочувственно подумал маркиз.

– Я надеялась, что вы навестите меня, милорд, – обрадованно приветствовала маркиза няня. – Я хочу вам кое-что показать.

– Ваша подопечная пришла в сознание? – предположил маркиз.

– Нет, ваша милость. Но ночь прошла довольно спокойно. У нее ровное дыхание. Я бы сказала, что обморок перешел в крепкий сон. Не удивлюсь, если с минуты на минуту она очнется.

– Мне все-таки кажется, что следовало бы вызвать врача, – без особой уверенности заметил маркиз, зная, как няня не любит людей этой профессии.

Маркиз помнил, что в детстве, когда ему случалось болеть, няня ни под каким видом не соглашалась послать за доктором и благополучно выхаживала его сама с помощью травяных сборов, которые лично составляла и отваривала.

И сейчас на столе были разложены пучки сушеных трав. Очевидно, няня приготовляла один из своих знаменитых настоев.

– Это еще зачем? – возмутилась старушка. – Я бы не доверила старому шарлатану перевязать лапу коту. Что тут говорить о лечении головы!

– Няня, а ты не боишься, что в один прекрасный день соседи надумают помакать в пруд тебя? – шутливо сказал маркиз. – Если бы ты не находилась под защитой замка, это могло произойти уже давно.

– Скорее всего, – хладнокровно согласилась няня. – Пока мы окружены невежественными людьми, подозревающими в сговоре с дьяволом всякого, кто использует для лечения средства, дарованные природой, это вполне возможно.

– И что же это за таинственный отвар, которым ты собираешься вернуть к жизни это несчастное создание? – с улыбкой продолжал маркиз. – Наверняка он страшно горький. Ведь вкусных лекарств у тебя не бывает?

– Каким бы он ни был, он наверняка пойдет бедняжке на пользу. Остальное – секрет, в который, как вам известно, я не посвящаю никого, – притворно строго сказала няня. – Но я хотела вам что-то показать.

Отложив в сторону особый ножик с костяной ручкой, которым она измельчала корешки, няня пошла к комоду в углу комнаты и достала оттуда носовой платок. Этот платок она торжественно разложила перед маркизом.

– Я нашла это в кармане ее платья, – сказала она. – Как видите, милорд, теперь мы знаем имя этой девушки.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Голубоглазая ведьма - Барбара Картленд.
Комментарии