Сага о Скэйте - Ли Брэкетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Халк, высокий воин, прошедший вместе с ним половину планеты и сражавшийся с ним бок о бок, жестко сказал:
— Мы найдем убежище, Темный Человек, не беспокойся о нас, подумай о своей собственной судьбе. Ты знаешь своих лучше, чем я, но мне кажется, что Пенквар не желает тебе добра…
Геррит прикоснулась к его руке.
— Мне очень жаль, Старк. Я ничего этого не могла предвидеть. Если бы я могла предупредить…
— Это ничего не изменило бы, — ответил Старк. — Там Антон…
Они расстались, не имея возможности проститься наедине.
Старк прошел мимо заложников-старейшин, смотревших на него с ледяной ненавистью и удивлением не потому, что он совершил ошибку, а потому, что они вложили в него столько надежд как в Темного Человека пророчества, который должен был привести их к свободе. Заговорил с ним только старый Джеран.
— Мы вместе прошли эту дорогу, — сказал он, — и она привела нас обоих к несчастью.
Старк не ответил. Он спешил к тому месту, где стоял между стражниками Антон. Они вместе взошли на корабль.
Когда это было? Он не мог вспомнить. Он снова посмотрел на Антона.
— Когда…
— Тебя взяли вчера.
— Где мы? Далеко от Ирнана?
— Слишком далеко, чтобы вернуться, даже если бы мы были свободны. Твои друзья должны покинуть Ирнан до следующего утра.
— Да, — сказал Старк.
Он спрашивал себя, представится ли ему когда-нибудь случай убить Пенквара…
Клетка была не так высока, чтобы он мог стоять в ней. Он мог передвигаться только на четвереньках. Он был так же гол, как и Антон, и ничто не могло послужить ему оружием. Не было даже камня.
У клетки не было двери, его сунули туда, когда он потерял сознание от наркотиков, а затем приварили стальные прутья. Он пробовал отогнуть один прут, но все они были слишком прочны.
Старк превозмог приступ бешенства и снова обратился к Антону:
— Я помню, что Пенквар меня допрашивал, и помню уколы. Сказал ли я ему то, что он хотел знать?
— Сказал, но говорил на родном языке, и он заставил меня переводить. Но у аборигенов не было слов для обозначения того, что он хотел знать. Он решил, что накачивать тебя наркотиками не имеет смысла — это только пустая трата времени.
— Понятно… он собирается воспользоваться мною. Он пытал тебя?
— Нет еще…
На полной скорости прилетели еще две «стрекозы». Они приземлились около корабля, рядом с двумя другими «стрекозами», которые прилетели раньше. Появились люди и стали выгружать цилиндрические баллоны, набитые грубыми волокнами растения тлун, наркотика, действующего на разум. На иноземных рынках за него платили золотом.
— Они начали грабить джунгли, — сказал Антон. — День, кажется, был удачным…
Старк подумал о другом.
— По крайней мере, у нас еще есть какой-то шанс.
Металлическая рама Антона повернулась на конце веревки.
— В любом случае, я думаю, он не оставит нас в живых. Ведь если кто-нибудь из нас когда-нибудь выберется отсюда, то это будет концом Пенквара.
— Я знаю, — сказал Старк. — Я молчал не ради Детей Матери Скэйта. — И он снова попробовал прутья.
Появилась желтая птица. Она шла по желтой траве, и глаза цветов наблюдали за ней. Птица остановилась под деревом Антона и подняла глаза, наблюдая за движением рамы. Птица была сантиметров шестьдесят высотой, с очень сильными ногами, но летать она, как видно, не могла. Она полезла на дерево, с громким щелканьем погружая свои сильные, короткие когти в сухое дерево.
Оба мужчины смотрели на нее. Птица добралась до ветки, на которой висел Антон, прошла по ней, остановилась над головой Антона и внимательно уставилась на него. Ее клюв был черным, гладким, блестящим, сильно изогнутым и острым.
Откинув голову назад и прищурившись, Антон посмотрел на птицу. В ответ та весело закричала и запрыгала к нему по ветке, нацеливаясь клювом.
Старк и Антон закричали одновременно.
Антон сделал конвульсивное движение, рама повернулась. Птица хотела схватить Антона, но промахнулась. Затем она тяжело рухнула на землю и осталась там сидеть.
Антон смотрел на красные полосы, оставленные на его теле птичьими когтями. Старк вновь сосредоточил усилия на прутьях, стараясь сломать их.
Птица встала, тщательно почистила свои желтые перья и снова полезла на дерево. Кто-то из экипажа корабля бросил в нее камень. Она хрипло закричала в ответ, соскочила на траву и помчалась прочь с поразительной скоростью.
Пенквар шагнул вперед и с улыбкой на золотом лице встал между Антоном и клеткой Старка…
Глава 3
Антариец был высок и двигался с грациозностью и ловкостью льва. Светло-золотистая кожа была натянута на крепкий и сильный костяк. У золотых, более темных, чем кожа, глаз были вытянутые зрачки. Волосы в тугих завитках лежали каской на широком черепе. На нем была очень красивая туника из шелковистой дымчатой ткани и узкие черные брюки. В правой руке он держал длинный тонкий хлыст. На конце хлыста было множество металлических предметов, напоминающих клешни скорпионов.
— Несмотря на свой неприглядный вид, — сказал Пенквар, — эта высокогорная местность населена. Стойкость жизни поистине удивительна. Задумаешься, чем живет эта желтая птица, если не считать такой редкой находки, как Антон? И чем вообще можно жить в подобных условиях? Не могу утверждать, но птица наверняка вернется с самкой. А пока что у вас обоих есть другие заботы. — Он посмотрел на Старка. — На этот раз ты ответишь на мои вопросы, по крайней мере, если ты привязан к этому человеку, твоему приемному отцу…
Почти не глядя, он хлестнул Антона хлыстом со скорпионами. Раздался резкий вскрик.
— Наркотики оказали на Антона более положительное действие, чем на тебя. Он уже сказал мне, как найти Ведьмины Огни, потому что видел их, когда был пленником на севере. Но в Доме Матери он никогда не был, поэтому смог только повторить мне то, что слышал от тебя. Правда, что в этом обширном лабиринте, в пещерах под Ведьмиными Огнями собраны сокровища искусства прошлого этой планеты?
— Правда, — сказал Старк. — У Детей страсть к истории. Вероятно, эта страсть помешала им окончательно спятить…
Он взглянул сквозь прутья на Пенквара, потом на окровавленное тело Антона, висевшее на дереве.
— Ты мог бы набить трюмы шести кораблей тем, что находится в этих пещерах. И каждый предмет стоит для коллекционера целое состояние.
— Так я и думал, — сказал Пенквар. — Ты, Старк, сейчас опишешь мне вход в пещеры, начиная с прохода в Ведьминых Огнях, и как они защищены. Опишешь северный вход, через который ты удрал. Скажешь, сколько человек у этой Келл а Марг, Дочери Скэйта. Сколько бойцов она может выставить против меня, какое у них оружие и каковы они в драке.