Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
'Буду надеяться, что до подобного не дойдет. Что сейчас намереваетесь делать, сын мой?'
'Утром у меня встреча с Диконом. Выясню, посчастливилось ли ему напасть на след девушки после нашей прошлой с ним беседы. Опасаюсь, все, что ему удалось - остаться без сна'.
'Джордж не создал Ричарду препятствий с разрешением впустить его людей на свои земли?'
'Нет, но мы и не ожидали обнаружения Анны в одном из поместий Джорджа. Да он и не такой дурак, дабы держать ее в собственных владениях. Не было надобности идти на подобный риск, когда ни дня не находилось недостатка в людях, предлагающих свои услуги или души в обмен на достаточно высокую оплату'.
Эдвард отвернулся от окна. 'Вечером я отдал приказ привести слуг Джорджа в Тауэр. Сначала с ними побеседовал по душам Дикон, но услышал о напавшей на большинство из них напасти слепоты, глухоты и немоты. Однако, мне мнится, не будет беды потолковать с ними снова. Только сейчас вопросы задавать собираюсь я'.
Сесиль одобряюще кивнула. 'Считаете, им что-то известно?'
'Не знаю', - сдался Эдвард, 'но в этом вопросе охотно сделаю еще одну попытку. Кроме того, хочу приказать опять доставить ко мне Джорджа. Не могу позволить Дикону видеться с ним наедине, не после тех десяти дней, через которые он только что прошел...Дикон не желает оставлять замок Байнард даже на час, страшась, что в это время Анна пришлет весточку, и несется на каждый проклятый настигающий его слух о ее местонахождении, настаивая на личном исследовании больниц, приютов, тюрем, домов старых слуг Уорвика и монастырей. Во вторник он зашел настолько далеко, что сам полетел в Бедлам! Я старался объяснить ему, что он напрасно себя терзает, что вероятность одиночества и покинутости Анны в Лондоне ограничена до степени ее отрицания. Тем не менее, думаю, Дикон чувствует необходимость предпринять хоть что-то, пусть и безнадежное...'
Он встряхнул головой, взглянув на мать помрачневшими глазами, на секунду одарив ее кривой улыбкой.
'Повторяю, матушка, я не лелею слишком живых надежд на то, что получится из сложившейся ситуации... Величайшим достижением моего правления прекрасно может оказаться предотвращение мною убийства одного моего брата другим, и я нисколько не уверен в собственной способности достичь столь невероятного исхода!' Улыбка исчезла. 'Я ощущаю, что все меньше и меньше склонен даже пытаться это сделать'.
'Вот, что у тебя получается, Дикон, мне все растолковали. Анна исчезла из замка Гербер в то воскресенье, когда Джордж был на мессе в церкви, а с ней испарилась и французская девушка.
'Нед, ты хочешь сказать, что поверил в бегство Анны?'
'Ну, признаюсь, это больше не кажется таким невозможным, как прежде. Убежден, люди Джорджа говорят правду или же большую ее часть, им известную. Вполне вероятно, что он оказался на порядок умнее, чем мы ожидали, что Джордж умышленно устроил похищение Анны в момент своего очевидного отсутствия в Гербере. Но тут есть кое-что еще...Мне доложили, что уполномоченные нашего брата наводят справки об Анне по всему Лондону уже в течение трех последних недель. Здесь он тоже может устроить игру в обман, как единичный, так и двойной. Вряд ли Джордж стал бы разыскивать свояченицу, держи он ее взаперти, как мы думали...или же нам было бы естественно прийти к такому выводу! Но, честно признаюсь тебе, Дикон, я не считаю его настолько умным, чтобы задуматься о подобном ходе'.
Ричард резко встал и направился к окну. Мир внизу выглядел совершенно иным, лишившись под покровом ночи последних бархатных прикосновений октябрьского золота. Небо стало свинцово-тяжелым, а с середины утра зарядил ледяной жалящий дождь. Сады казались опустевшими, цветы - вбитыми в намокшую землю, их прежняя яркость создавала впечатление крикливости и неестественности.
'Дикон, я послал в замок Гербер за Джорджем. Ты вполне можешь остаться на время моей с ним беседы, если пожелаешь. Но мне было бы спокойнее, из-за испытываемых тобою чувств, если бы ты сейчас удалился. Джордж ...я знаю, по степени раздражения он способен составить конкуренцию любому демону, но очередное доведение им тебя до взрыва ничего не даст нам...а ему подарит слишком много удовольствия!'
Возможности ответить Ричарду не представилось. В комнату спешно вошел йоркистский стражник, а по пятам за ним, не ожидая, что о нем объявят, появился Джордж.
'Ты приказал заточить моих казначея и управляющего, даже приближенных ко мне дворян в Тауэр! Нед, у тебя не было на это права! Ни малейшего!'
'Не было?' - холодно переспросил Эдвард. 'Тебе следует освежить в памяти, братец Джордж, что я объяснил тебе в Ковентри. Что тебе вряд ли понравится, если мне придется учить тебя разнице между подвластным мне и неподвластным'.
В течение единичной пульсации сердца в глазах Джорджа полыхнула ничем не сдерживаемая ненависть. Но потом их затянуло благоразумной ясностью, и он с неловким вызовом произнес: 'То есть, ты забрал моих людей в Тауэр. Зачем? Они могут поведать тебе только то, что вам уже известно, что Анна сбежала. Скажут другое - нагло солгут! Или будут запуганы до состояния готовности поклясться, - черное -это - белое, ради твоего удовлетворения! Что докажут их слова? Тебе нужно только мельком показать большинству из них дыбу, как они запутаются в собственных же россказнях, торопясь признаться в том, что, по мнению этих людишек, ты хочешь услышать!'
'Мне нет необходимости прибегать к столь мощным средствам получения правды, Джордж', - не двигаясь с места, ответил Эдвард.
'Они проявили достаточно доброй воли, дабы поделиться со мной всем им известным. Подозреваю, что являясь здравомыслящими