Хулиган у двери - Джо Ортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
УИЛСОН. А знаете, я ведь вас и убить могу. Очень просто. (Щелкает пальцами). Покушения на одиноких женщин происходят именно так. Если бы мне было надо, резкая атака и…
ДЖОЙС (с истерикой в голосе). Не подходите ближе.
УИЛСОН. Ваш муж вас трахает?
ДЖОЙС (судорожно глотая воздух). Теперь донесу точно. За такие выражения.
УИЛСОН. Если я на вас нападу, он будет мстить?
ДЖОЙС. Разумеется.
УИЛСОН. Где у него пистолет?
ДЖОЙС. У него нет пистолета.
УИЛСОН. Держу пари, что он даже заряжен. (Делает к ней шаг и отступает). Где он?
ДЖОЙС. В ящике. Там.
УИЛСОН идет к шкафу. Ставит чашку, открывает ящик и достает оттуда пистолет. Проверяет патроны, кладет обратно и закрывает шкаф. Потом возвращается к столу с чашкой в руке, выпивает ее до дна и ставит на блюдце.
УИЛСОН (улыбаясь). Спасибо за чай.
ДЖОЙС (смотря на него с изумлением). Вы уходите?
УИЛСОН. Ну, раз комната не сдается… Наверное, вы подумали, что я еврей или еще хуже.
Пауза
А у вас нет какой-нибудь монеты? А то опять топать.
ДЖОЙС (открывая сумочку и давая ему деньги). Вот вам полтинник, и чтоб я больше вас здесь не видела.
УИЛСОН уходит. ДЖОЙС достает из сумочки таблетки и глотает несколько штук.
Сцена вторая
Немного позднее. На столе остатки ужина. МАЙК курит тонкую сигару. ДЖОЙС читает книгу. На носу у нее очки.
МАЙК. Итак, был я в этом туалете на Кингс-Кросс. Общался. По-моему, у него что-то с ногами. Выглядит так, будто жизнь его крепко побила. Передал ему весточку от… одного.
Пауза
Сделал дело. А потом вышел на платформу. Холодно было. Вдруг вижу — старушка и едва дышит. Совсем ей плохо, раз едва дышит. Уже и лицо посинело.
Пауза
Ты слушаешь, Джойси?
ДЖОЙС (снимая очки и откладывая книгу.) Да.
Пауза
Ну и денек был сегодня.
МАЙК. Что, устала?
ДЖОЙС. Немножко.
МАЙК. У тебя был тяжелый день, а?
ДЖОЙС (резко). Угу. Но ты же не слушаешь. Никогда и никого кроме себя.
МАЙК. Я слушаю.
ДЖОЙС. Никогда меня не слушаешь.
МАЙК. А что ты можешь сказать!
ДЖОЙС. А то, что могу и умереть.
Пауза
Придешь — а я мертвая.
МАЙК. У тебя что, крыша поехала?
ДЖОЙС. Нет.
МАЙК (после паузы). Значит, проблемы с кишечником.
ДЖОЙС. Со мной все в порядке.
МАЙК. И печенка не беспокоит?
ДЖОЙС. Не беспокоит.
МАЙК. Тогда несварение. Жареное не надо жрать. Положила на сковородку, включила газ — и вперед. Вот твой девиз.
ДЖОЙС. Но ведь ты тоже ешь — и ничего.
МАЙК. Я мужчина — мы крепче. Ты не можешь есть то, что я.
ДЖОЙС. Если хочешь знать, я думаю, это нервы.
МАЙК. От нервов не умирают.
ДЖОЙС. Да что ты.
МАЙК. Схожу завтра в бесплатную библиотеку, посмотрю, может, у них там что есть.
ДЖОЙС. А если меня убьют?
МАЙК. Кто тебя убьет?
ДЖОЙС. Ну кто-нибудь, ты же читал в газетах, как нападают на одиноких и беззащитных женщин.
МАЙК. Позовешь на помощь.
ДЖОЙС. Кого?
МАЙК. Мэри.
ДЖОЙС. Да ее же нет, она всегда на работе. В доме я одна.
МАЙК. Разбей окно — привлеки внимание.
ДЖОЙС (после паузы). Не уходи завтра, а?
МАЙК. Да не могу я бездействовать. С моей-то активностью. Мне сразу не по себе.
Отметив место, где читала, ДЖОЙС закрывает книгу. МАЙК берет часть посуды и кладет в раковину.
МАЙК. Мэри тоже одна, однако с ней все в порядке.
ДЖОЙС. Мэри знает, что делать.
МАЙК (поворачиваясь). А знаешь почему? Потому что верующая. И веру свою блюдет. Нас же этому учили, только не всегда получается. Но надо стараться. (Снимает пиджак). Почему бы тебе с ней не поговорить? Наставит на путь. Сведет с каким-нибудь толковым священником который остановит твой бред. (Снимает ботинки). У тебя живое воображение, пытливый ум. Ценные качества, между прочим. Но в твоем случае все без толку.
Пауза
Это тебе и священник скажет. Может, тебе причаститься? По-моему, самое то. Я давно тебе это говорю.
ДЖОЙС. Нет уж, лучше я останусь одна.
МАЙК. Ну надо же иметь что-то святое. Было бы другое дело.
Пауза
Но кто на тебя может напасть, кто? Наверное, какой-нибудь выживший из ума. Посмотри на свое лицо — когда ты в последний раз умывалась?
ДЖОЙС. Это от слез.
МАЙК. От слез? Ты что, беременная?
ДЖОЙС. Нет. Я боюсь.
МАЙК. Да никому не интересно нападать на тебя — так тебе просто хочется. Идея-фикс. Пожалуйста, не нагружай меня, а?
Снимает бабочку, идет в спальню, отворачивает простыню и берет пижаму. ДЖОЙС идет к двери в спальню.
ДЖОЙС. Майк…
Пауза
Сюда сегодня приходил какой-то парень.
МАЙК (снимая жилет). Из этих, бритоголовых?
ДЖОЙС. Нет, но он приставал.
МАЙК. Видят, как ты туда-сюда ходишь. Надо было позвать Мэри.
ДЖОЙС. Да ее же не было! Не бы-ло! Я уже тебе говорила…
Пауза
МАЙК… если он придет еще раз, что мне делать? Хотя бы что-нибудь посоветуй.
МАЙК (расстегивая рубашку). Принеси мое пальто, а? Что-то свежо стало. Нужно теплее укрываться.
Сцена третья
Утро.
ДЖОЙС (делая перерыв в уборке). В парк идти не могу — не могу сидеть на холодных камнях. Так можно и геморрой подцепить. Только его мне и не хватало. (Бросает тряпку, вяло). Может, помолиться? Но Богородица же не слышит протестантов.
Пауза
Но в таком состоянии быть одной? Никто этого не выдержит, сердце разорвется. (Она слушает. Тишина). Делаешь кучу унизительных признаний, думая, что так будешь к кому-то ближе. Но это не помогает. (Три коротких звонка в дверь.) Кто там? (Ответа нет.) Что вы хотите? (Решительно.) Никому не открою — пусть дверь молотком разбивают.
Пауза
Это молоко? (Зовет.) Вы что, оглохли? Нет, это, наверное, не он. Ему нужны только деньги. (Стоя у двери.) Вы по поводу страховки?
Пауза
Но они приходят по пятницам, а сегодня среда. (Встревоженная, отходит от двери.) А по средам не приходит никто. (Наклоняется и смотрит в дырку почтового ящика. Громко.) Если вы за деньгами, то у меня пустой кошелек. (Кусает губы и останавливается в раздумье.) Вы из бюро помощи? Оттуда приходят в любое время. Они уже были в понедельник. Приходят, когда им удобно. Но это их право. (С улыбкой и растущим доверием.) Вы из бюро помощи, так? (Повышая голос.) Так или не так? (Из спальни доносится звон разбитого стекла. Она туда бежит и в изумлении останавливается у порога: в комнату, пробив стекло, влетел кусок кирпича. Она его разглядывает, губы дрожат. Еще кусок кирпича влетает в комнату, пробив другое стекло. (Кричит.) Это он! Пытается вломиться. Господи Иисусе что же делать? Он же меня убьет! (Колотит в пол.) Мэри! Мэри! (Бежит к двери, открывает ее и выбегает на лестницу. Слышно, как она неистово орет). Миссис О'Коннор! Миссис О'Коннор! (Вбегает обратно в комнату и захлопывает дверь. Вдруг отваливается замок — с грохотом падает на пол). Упал! Сломался! (Пытается приделать замок к двери). Сколько же раз я ему говорила, говорила починить его. (Запыхавшись, прекращает это занятие. Пытается пододвинуть кушетку, но это ей не удается. Тогда она берет стул, ставит около двери и садится на него). Он его запросто сдвинет. О, Майкл, из-за твоей поразительной лени меня убьют!
Длинный звонок в дверь.
Оставьте меня в покое! Я о вас точно сообщу. Уже была в отделении, они устроили засаду. Я здесь в безопасности. Да к тому же у нас на двери прекрасный английский замок. Вы в ловушке. Ха-ха! И дом охраняется.