Маяк Старого Галса - Сергей Аксу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, нужна! Особенно твоя! Только ты его можешь спасти! Принимай моряка, терпящего бедствие!
Старый моряк и Формико громко рассмеялись. Малыш тоже не отставал от них, радостно зашлепав плавниками по воде.
В этот момент из каюты высунулась взлохмаченная голова улыбающегося Торбеллино.
– Торбелино! Любимый! – девушка чуть не задохнулась от нахлынувшего счастья.
Обед прошел весело. Формико и Старый Галс делились своими впечатлениями от трудного экзамена. Торбеллино рассказывал о том, как проник в бочке во дворец, как изображал слугу в ливрее, как чуть не чихнул, сидя в дымоходе… Джой нахваливала юного юнгу, который во всех делах оказался замечательным и старательным помощником. Молчал лишь больной бледный Венгадор. Мстителю за время пребывания на маяке стало намного лучше, благодаря ухаживаниям заботливой Джой. Вот только речь к нему еще пока не вернулась. Бедняге приходилось объясняться с обитателями маяка знаками и жестами. Но это не мешало им понимать друг друга.
– Торбеллино, у тебя какие планы? Ты к нам надолго? – поинтересовался смотритель маяка после обеда, устраиваясь на ступеньках крыльца с трубкой в руке.
– До вечера, дедушка.
– Как до вечера? – спросила Джой, с тревогой взглянув на любимого.
– У меня задание Криса, милая. Мне надо сегодня вечером отплыть в Веер-Блу.
– Тогда я с тобой! Помнишь, ты обещал мне показать Веер-Блу?
– Хорошо, уговорила, – сдался юноша. – Раз обещал, надо выполнять.
– И меня возьмите! – не утерпел мальчик, хотя в тайне чувствовал, что ему откажут.
– Нет, Формико. Джой возьму, а вот тебе придется остаться на маяке. Должен же кто-то помогать Галсу ухаживать за больным Венгадором. Понимаешь, дружище, я не могу ослушаться своего командира. Отец велел тебя беречь и не рисковать понапрасну.
– Эх, – обиженно вздохнул маленький юнга, отворачиваясь от взрослых, с трудом сдерживая навернувшиеся на глаза слезы.
Глава четырнадцатая
У Валоро в гостях
– Ну, вот мы и на месте! – сказал Торбеллино, когда шлюп причалил к длинному старому молу.
– Отдать швартовы! – скомандовала Джой, сидевшая на румпеле и управлявшая шлюпом.
– Есть, отдать швартовы! – весело откликнулся Торбелллино, исполнявший обязанности матроса, приготовив канат и собираясь соскочить на пристань.
Закрепив суденышко, молодые люди сошли на берег, впереди, виляя хвостом, бежал любопытный Фидело. Малыша, к сожалению, пришлось оставить в одиночестве плавать вокруг суденышка в порту. Что поделать: дельфины еще не научились гулять по берегу и поэтому обитают в воде.
– Никогда не приходилось бывать в Веер-Блу, – сказала Джой, взору которой открылся живописный город, раскинувшийся на горе. – Не ожидала увидеть такую красоту. Какой необычный город. Торбеллино, ты только посмотри, какие причудливые флюгеры, какие яркие воздушные шары над крышами!
– А какие здесь замечательные добрые люди, – отозвался Торбеллино. – Я тебя обязательно познакомлю со своими друзьями. Учти, идти придется далеко. Видишь вон ту остроконечную крышу с флюгером в виде бабочки, это мастерская Валоро, туда-то нам и надо добраться по крутым ступенькам.
– А зачем им воздушные шары? Для красоты?
– Они с помощью шаров спускают к берегу тяжелые грузы, например, отольют пушку, надо ее как-то вниз спустить. Представь, как такую тяжесть по крутым ступенькам нести. Это очень трудно да и опасно. Вот они и придумали воздушные шары, – пояснил наш герой. – Ну и для красоты, конечно, тоже. Видишь, какие они красивые, разноцветные и разной формы.
– Мне здесь нравится. Я бы с удовольствием здесь поселилась.
– О, любимая разочарую тебя. Ты не сможешь привыкнуть к постоянному стуку молотков и молотов. В Веер-Блу могут жить только те, кто здесь родился.
– Как жалко.
– Горожане очень гордый народ. В древние времена жители его отстояли свободу в битвах. Они так много воевали, что со временем все стали искусными оружейниками. Волшебные силы охраняют город от врагов. Как-то Трайдор захотел овладеть вольным городом, послал адмирала с огромной эскадрой. Все равно ничего у него не вышло. Эскадра не смогла даже приблизиться к городу, только сунулась в Залив Курьезов, началась такая свистопляска, такой разыгрался страшный шторм…
Когда молодые люди, петляя по многочисленным узким улочкам и крутым лесенкам, добрались до мастерской Доктора Валоро, оказалось, что их там уже ждут. Почтовый голубь с известием о прибытии Торбелллино, выпущенный в порту одним из дозорных, давно принес записку изобретателю.
Перед мастерской был накрыт обеденный стол, вокруг которого весело хлопотала миловидная жена изобретателя – Аладолла, тут же носились четверо маленьких неугомонных сорванцов. Завидев Торбелллино, радостные мальчишки бросились к юноше и повисли на нем, как игрушки на новогодней елке.
Подошел кузнец Венди.
После обеда, мужчины уединились в оружейной мастерской изобретателя, а женщины, убрав со стола, вместе с детьми и веселым Фидело устроились на зеленой лужайке в тени раскидистого дуба, за домом. Джой сразу понравилась милая добрая жена Валоро и ее веселые мальчишки. Они быстро нашли общие женские темы для разговора.
В мастерской же шел более предметный разговор, речь шла об оружии.
– Сколько вам требуется карабинов, пистолетов? Какой крайний срок? – спросил Валоро.
– Триста карабинов, сто пистолетов. К концу месяца, – ответил Торбеллино.
– Венди, как считаешь, справимся?
– Количество, конечно, огромное, – ответил Венди, нахмурив лоб. – Но думаю, наши оружейники справятся, не подведут. Первая партия будет готова через неделю.
– А пули и порох можно забрать хоть сейчас.
– Нет, сейчас мы не возьмем, не можем рисковать, когда на карту поставлена большая ставка.
– Ну, смотрите, дело ваше.
– Я хотел бы еще поговорить об оплате, – замялся Торбеллино. – Понимаете, в настоящее время у отряда некоторые трудности с финансами, но скоро деньги должны появиться.
– Об оплате, мой мальчик, ни слова! – решительно прервал юношу Валоро. – Мы знаем капитана Дью как человека чести, и этого нам вполне достаточно.
Распрощавшись с Валоро и его семьей, молодые люди возвращались на свое суденышко по замысловатым петляющим лесенкам с крутыми ступеньками. Фидело умчался далеко вперед.
– Милая у твоего Валоро жена, мы с ней подружились, и мальчишки забавные, – сказала Джой, прижимаясь к фриду. – Даже расставаться не хотелось.
– А это значит, дорогая, что мы будем к ним чаще наведываться.
– А что у Валоро с ногами? Почему он на инвалидной коляске передвигается?
– Несчастье случилось с ним много лет тому назад, когда он учился в университете в Бельканто. Однажды у него ни с того ни сего отказали ноги, он не смог ходить. Сначала он думал, что это последствия простуды, которой он переболел. Когда Валоро обследовали врачи, то они пришли к выводу, что это действие какого-то сильного яда. Кому понадобилось отравить бедного студента? Никому! Значит, яд попал в его организм случайно.
– Каких только странных случаев не происходит в жизни, – промолвила девушка.
– Слышишь? Наш Фидело лает!
– Кто-то, наверное, рядом с нашим шлюпом причалил.
Когда они появились из-за поворота, то увидели, что к пристани, где был привязан «Ослепительный», подплыли несколько лодок ловцов жемчуга. А Фидело, увидев чужих, возомнил себя грозным сторожем и громко лаял на незваных гостей.
– Тутутури! – воскликнул обрадованный Торбеллино, узнав в одном из туземцев, сошедших на берег, колдуна племени.
– Торбеллино, рад тебя видеть, дорогой друг! – откликнулся пожилой Тутутури.
– Вы, наверное, за оружием приплыли, верно?
– Ты угадал. За оружием. Нужны хорошие наконечники для стрел и дротиков. У нас, дорогой, большое несчастье. Пираты Малисиозо захватили в плен Туни, нашего вождя.
– Захватили Туни?! – опешил юноша. – Не может этого быть!
– Да, мой друг.
– Как же это случилось? Туни всегда такой осторожный.
– Его подлым образом заманили на корабль и заковали в кандалы. Вот мы сейчас вооружаемся, чтобы напасть на пиратский корабль и освободить своего вождя.
– Тутутури, но это безумие! – попытался возразить колдуну молодой фрид. – Вы не сможете его освободить! Пираты очень сильно вооружены, и их в гавани слишком много.
– У нас нет другого выхода. Туни – последний наш вождь, все остальные из его рода умерли или погибли в схватках с врагами племени.
– Погодите, Тутутури, дайте подумать. Может, я чем-нибудь вам помогу.
– Ну, чем ты можешь помочь, мой мальчик? Противостоять толпе отъявленных головорезов?
– Я очень хорошо знаю корабль Малисиозо, фрегат «Пари»! – убежденно говорил Торбеллино. – Я могу тайком проникнуть на судно и помочь бежать Туни!
– Может, ты и прав. Я тогда в сопровождение тебе отряжу с десяток самых отчаянных и опытных воинов, – сказал старый колдун, тяжело вздыхая.