Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
'Не удивительно, что здесь так холодно! Милая, ты, должно быть, продрогла до костей!'
Анна покачала головой. Ей казалось странным, что их первый связный разговор должен вестись о чем-то настолько обыденном, как открытое окно. Она так растерялась, что пораженно вздохнула, стоило комнате погрузиться в полумрак.
Ричард опять оказался рядом. Расстегнув плащ, он накинул его Анне на плечи, и, после недель ношения грубой шерстяной ткани в рубчик и домотканой материи, тот показался ей волшебно мягким. Анна стала уверять, что не замерзла, хотя испытывала в груди сжимающее колючее ощущение, предшествующее приступу кашля. Ужаснувшись, она попыталась воспрепятствовать ему, крайне напрягая волю, но лишь затянула неизбежное. Когда кашель завершился, пришло чувство слабости и изнуренности, Анна благодарно приняла поддержку Ричарда, так как большая часть ее энергии была подорвана недельной осадой болезни.
Девушка вдруг подумала о своем внешнем виде, обрадовавшись, что Ричард, вместе с холодом, лишил комнату и света, и единственное освещение исходило от лампы кустарного производства, которую они с Кэтрин так недавно принесли в эту каморку. Анна не нуждалась в зеркале, показавшем бы ей следы воздействия прошедших четырех недель. Она вспомнила, волосы требуют мытья, фартук покрыт пятнами, кожа рук потрескалась и испещрилась волдырями, прежде ухоженные ногти, всегда служившие Анне особым предметом для гордости, так пострадали от вынужденной запущенности, что ей даже взглянуть на них больно.
Когда начался кашель, Ричард вложил ей в руку носовой платок. Сейчас Анна посмотрела на него, получая ребяческое, тем не менее, вполне осязаемое успокоение от владения им, не меньше чем от плаща. Она была еще очень юна и наслаждалась ношением чего-то, с плеча Ричарда, чего-то, что до сих пор хранило в складках тепло его тела.
'Я привел для тебя Гаретта', - неожиданно произнес молодой человек.
Анна подняла голову с его груди. 'Знаю. Я видела из окна. Именно так я поняла, что это ты. Сначала мне показалось...что приехал Джордж'.
Она поежилась в его руках, не в силах подавить дрожь, вызванную воспоминанием о прошедшем, чувствуя, как губы Ричарда касаются ее лба. Но Анна еще не была готова говорить о Джордже и испытывала благодарность к любимому, казалось, понимающему это и, оттого, не задающему вопросов.
'Ричард, как ты отыскал меня?'
'С помощью Вероники. Она ждет тебя внизу, на кухне. Еще мне помог Френсис, а сейчас и половина Альдгейта в стороне не осталась. Когда я запирал ставни, то видел собравшуюся на улице толпу. Подозреваю, ты скоро войдешь в местные легенды, красавица моя!'
Подняв лицо Анны вверх, Ричард очень нежно прикоснулся губами к ее губам. 'Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня, Анна? Мне совсем не стоило оставлять тебя на попечение Джорджа, напротив, нужно было взять к матушке - в Беркхэмстед...'
'Ричард, не кори себя. Как ты мог знать, что сделает Джордж?'
'Но я мог уберечь тебя от этого. И случившегося бы не произошло. В тот день я приезжал к тебе в Гербер, прежде чем отбыть на север...Знаешь, что я хотел сделать? Мне ничего не хотелось так сильно, как тогда же отвести тебя к священнику, позабыв об оглашении в церкви и о разрешении Папы Римского, сделать тебя своей женой, не откладывая и не тревожась о месте церемонии. Господи, если бы у меня хватило смелости!'
'Ричард...Ричард, ты просишь меня выйти за тебя замуж?'
'Правильно', - согласился молодой человек и улыбнулся. 'Я считаю это и так подразумевающимся, не нуждающимся в уточнении. Ты против, любимая?'
'Нет', тихо ответила Анна. 'Я не против'. Сцепив руки на его шее, она остановилась всего в нескольких дюймах от губ Ричарда. 'Я так тебя люблю, всегда любила...Но что скажет твой брат, Ричард? Что скажет Нед? Он даст свое согласие? Два года назад Нед не считал меня подходящей кандидатурой для роли твоей невесты...А если он запретит нам вступать в брак? Если ему более по душе, чтобы ты не женился?..'
Анна смутилась и Ричард услужливо подсказал: 'На обедневшей вдове ланкастерца-бунтовщика?'
Она молча кивнула и только когда увидела, как уголок его рта дернулся в подавляемом смехе, поняла, что Ричард говорил о Елизавете Вудвилл.
'Любимый, будь серьезней! Король может поступать так, как ему угодно. Королевский брат - как угодно королю'.
'Милая, ты до сих пор не понимаешь? Нед всегда знал, что мое сердце принадлежит тебе, он ждет нашей свадьбы. Разве не помнишь, как Нед старался свести нас вместе в Ковентри? Правда в том, красавица моя, что Нед смотрит на тебя, как на мою награду за Барнет и Тьюксбери!'
Это прозвучало так похоже на Неда, что Анна больше не сомневалась, начав смеяться.
За дверью раздались, но быстро прекратились шаги. Их звук заставил молодых людей немного отодвинуться друг от друга.
Ричард снова поправил свой плащ на плечах Анны, проведя ладонью по объемной косе, лежащей на шее девушки.
'Я бы покинул это место как можно скорее, любимая'. Ричард окинул комнату недовольным взглядом.
'Хочу забрать тебя туда, где будет тепло и спокойно, где я смогу посадить тебя у очага и накормить медом, лечащим твой кашель'. Он слегка поцеловал ее в кончик носа и, резко сменив выражение, повелительно сказал: 'А потом я хочу, чтобы ты рассказала мне, что сотворил Джордж, раз вынудил тебя бежать из Гербера. Все, без единого замалчивания, Анна'.
Она медленно кивнула.
Прижав ее руку к губам, Ричард поцеловал ладонь и подушечку каждого пальца, нахмурив брови над покрытым волдырем свежим недолеченным шрамом, протянувшимся от большого пальца до