Двуликая луна - Татьяна Величкина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелвил знал много языков, и ему не составило труда разузнать у одного торговца, как и где можно снять недорогое, но сносное жилье. После разговора с господином Аматия, толстым продавцом колоритных тканей и ковров, с ярко рыжей, видимо крашеной бородой, они наняли рикшу и отправились устраиваться на ночлег. Через каких-то полчаса, они были на месте. Рикша отвез их в дом богатого торговца Анга Маске, который оказался хорошим знакомым господина Аматия. Складывалось такое впечатление, что они все знают друг друга. Маске предложил гостям небольшую, но чистую комнату, с удобствами на улице и тут же, как только они устроились, дочь хозяина принесла им ароматный тибетский чай, который оказался превосходным. За ночлег с них взяли совсем немного, по английским меркам, их гостеприимство и радушие поразили Дейла. Он все время повторял:
— Какие люди, это надо же совершенно незнакомые, а так приняли, всего то за восемь долларов.
Джефферсон, округлив глаза, попытался рассмеяться, но вместо смеха у него получился какой-то лай.
— Он тебе сказал, что комната стоит восемь рупий, а ты ему дал восемь долларов? Ты сума сошел, Дейл? Понятна его излишняя суетливость.
Ричарду казалось, что Мелвил так до конца и не понял, чем он так обрадовал Маске. Не прошло и часа, как они оказались в следующем пункте назначения — в Бхактапуре. Остановившись в пригородном кафе, Мелвил и Джефферсон решили немного подкрепиться и, пообедав рисом и таркари — овощами, приправленными специями, они заказали себе еще по стаканчику джара — пива, приготовленного из проса. Стало совсем жарко и после пива их немного разморило. Джефферсон предложил нанять машину до Долалгхата, где им нужно было найти проводника в Намче-Базар, который проведет их туда по горным тропам. Именно там, по словам Дзена китайца, выходца из Тибета, было нечто такое, чем они могут заинтересоваться…
В реальность Джефферсона вернул гудок длинномера, который вынырнул из тумана как-то внезапно. Он летел по встречной полосе, и Ричард еле успел крутануть руль и выехал на обочину. Выругавшись, он заглушил двигатель и почувствовал, что не может ехать дальше, руки тряслись, и сердце бешено колотилось. Он не мог ничего понять, как эта махина могла появиться на встречной полосе, и как он успел увернуться от неизбежной гибели. Вытащив из внутреннего кармана коробок с таблетками, Ричард проглотил две капсулы и закрыл глаза. Теперь он пожалел, что не взял с собой шофера. Он понимал, что не стоит ввязывать во все это Роберта, он боялся, что может произойти еще что-нибудь. Какое-то шестое чувство ему подсказывало, что смертью Мелвила, все это не кончится и впереди будет еще много неприятностей.
Выдохнув, Ричард, открыл глаза и, поняв, что ему стало лучше, завел двигатель. Машина буксуя, боком начала медленно выползать по мокрой траве на дорогу. Быстро вывернув руль, Джефферсон умело справился с заносом и, облегченно вздохнув, выехал на дорогу. Некоторое время спустя, впереди показался дорожный указатель городка Хиклиброу, и Ричард свернул налево к дому миссис Вайс.
Солнце опять скрылось за густыми клубами тумана, и даже за городом он ни как ни хотел отступать, может по этому, подумал Джефферсон, я не увидел этого грузовика, откуда он мог взяться. Подъехав к дому тетушки Дейзи, обнесенному аккуратным заборчиком из штакетника, покрашенного белой краской, Ричард, остановив машину, заглушил двигатель. Выйдя, он огляделся по сторонам, все было, как и несколько недель назад, когда он здесь был. Калитка, как всегда не заперта, миссис Вайс не держала собаку, это была одинокая пожилая женщина, лет семидесяти, которая любила повторять: «В мои-то годы, кому я нужна?», Дейл неизменно ей отвечал, что ему она очень нужна. Тетушка Дейзи воспитывала Дейла с пятнадцати лет, когда у него умер отец, и он остался совсем один.
Джефферсон громко позвал хозяйку. Ни кто не ответил ему, он подождал немного, и так как на калитке не было домашнего звонка, он, поднявшись по ступенькам, остановился около двери и тихо постучал в нее. За дверью послышались шаги, и тихий старушечий голос спросил:
— Кто там?
— Миссис Вайс, это я, Ричард Джефферсон.
В двери щелкнул замок, и миссис Вайс открыла дверь. Долю секунды они смотрели друг на друга, Ричард не знал, что ей сказать. Он боялся, что она еще не знает о гибели Дейла, кажется, знает, пронеслось у него в голове, потому что у нее было обеспокоенное лицо.
— Заходите, Ричард, — миссис Вайс опустила глаза.
— Как вы? — попытался начать Джефферсон, на что она попыталась улыбнуться, но вместо этого из ее прежде веселых глаз, полились крупные слезы. — Миссис Вайс, вы… вы уже знаете? — Джефферсон обнял ее за плечи, которые начали вздрагивать от плача, — сядьте, пожалуйста, я приехал… чтобы поговорить.
— Ричард, я не могла… я хотела приехать, но мне стало плохо, после того, как я прочитала сегодняшнюю утреннюю газету. Если бы он болел, если бы автокатастрофа, боже мой, что я говорю… что может быть лучше выбирать, какой смертью умирать, — она заплакала еще сильнее, — хорошо, что вы приехали, я знала, что вы приедете. О, Рокки, мой мальчик и ты здесь, — ее голос немного дрогнул, так как миссис Вайс не сразу заметила четвероногого друга своего Дейла, и, потрепав собаку по шелковистой шерсти, она улыбнулась.
— Да, старина, Рокки теперь со мной, я не мог бросить любимца Дейла. Выпейте, вот, — Джефферсон протянул ей стакан с водой, — вам нельзя так нервничать, Дейла уже не вернешь, нужно время… чтобы разобраться во всем. Я хочу спросить вас, — он немного помолчал, оценивая эту не простую ситуацию, в которой нельзя было задавать неуместные вопросы, — сегодня кроме меня к вам приезжал кто-нибудь, это очень важно, миссис Вайс.
Она, немного успокоившись, кивнула головой и тихо добавила:
— Да, был один человек, это был очень странный, как мне показалось молодой человек.
— Почему вам так показалось? — Джефферсон догадывался, кто это мог быть и надеялся, что он ошибается и это не тот человек, о котором он подумал.
— Это был Сэмюель, я помню, его мне представил Дейл, когда я была в Лондоне, и мы случайно встретились. Приятный молодой человек. Однако сегодня он был сам не свой, я подумала, что это после гибели Дейла, но… когда он ушел, то некоторые слова мне показались странными. Эти слова предназначались вам, Ричард.
Джефферсон, чувствуя ноющую боль в груди, непонимающе посмотрел на тетушку Дейзи и налил на этот раз себе стакан воды.
— Он сказал, — продолжала миссис Вайс, — он… сказал, что там была женщина, это она виновата, пусть Ричард не винит меня ни в чем, сказал он, у каждого своя работа, но я ни в чем, не виноват, ни перед, ним, ни перед… Дейлом. Потом он попрощался, и быстро направившись к выходу, сказал, чтобы я обязательно вам передала его слова, и добавил, что вы поймете их суть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});