Высший класс - Роберт Маркмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Керри сфотографировала мешки с бурой.
— Значит, здесь Говард Моррисон держит буру, — сказал Джеймс. — В самой буре ничего противозаконного нет. Мистер Сингх, если его прижать, скажет, что использует ее как дезинфицирующее средство.
— Наверняка мистер Сингх замешан глубже, чем кажется, — сказала Керри. — Говард не стал бы спасать от банкротства такую крупную компанию только в обмен на складские услуги. Динеш что-то говорил про второй этаж.
— Очень жаль вас разочаровывать, — сказал Джеймс, — но здесь нет второго этажа.
— Есть, — возразила Лорин. — У этого здания остроконечная крыша, а потолок здесь плоский.
Все трое посветили фонариками на потолок. На таком расстоянии лучи света тускнели, но в конце концов ребятам удалось разглядеть люк, без сомнения, ведущий на чердак.
— Как туда попасть? — задумалась Керри.
— Легко, — сообразил Джеймс. — Как в компьютерной игре. Смотри, некоторые полки расположены ближе друг к другу. По ним можно вскарабкаться, как по лестнице.
— А мы-то думали, что долгие часы, проведенные тобой за Playstation, потрачены впустую, — улыбнулась Керри. — Лорин, постой на страже. А мы с Джеймсом полезем.
Лорин кивнула Джеймсу подумалось, что вряд ли она бы вот так сразу послушалась, если бы просьба исходила от него. Ребята ощупью полезли по близко расположенным полкам. Время от времени им приходилось двигаться вбок, перешагивая через мешки и банки, пока они не находили удобное место, чтобы подняться еще выше. Лорин светила им фонариком.
Верхний ярус находился метрах в пятнадцати от пола, но полки были трехметровой ширины, так что упасть ребятам не грозило. Недалеко от люка они отыскали длинный шест с большим крюком на конце. Керри открыла люк. Пока Джеймс светил в дыру фонариком, Керри притащила лестницу. Та гремела, лязгала о металлические листы стеллажных перекрытий. Сотни флуоресцентных ламп на потолке, прямо у них над макушками, зажужжали и стали одна за другой вспыхивать. Джеймс и Керри поспешно пригнулись и закрыли руками глаза, успевшие отвыкнуть от света.
— Это что еще за черт? — прошептал. Джеймс.
— Наверно, кто-то пришел, — решила Керри. — Нас-то они не увидят, но как быть с Лорин? Куда она подевалась?
Они по-пластунски подползли к краю полки. Джеймс глянул вниз с одной стороны, Керри — с другой.
— Я ее не вижу, — сказала Керри. — Надеюсь, ей хватило ума спрятаться.
Раздались шаги, послышались женские голоса. Гостий было две. Джеймс украдкой взглянул на них. Две толстухи в темно-синих комбинезонах и с сетками на волосах.
— Сорок шестой отсек, — сказала одна из женщин.
Они медленно двинулись по проходу, читая таблички на стеллажах.
— Карбонат калия, — сказала та же самая женщина. — Вот он, в голубых банках.
Что-то с глухим стуком рухнуло на пол, по складу прокатилось гулкое эхо. Джеймс выглянул. Прямо под ними упал и рассыпался от удара целый мешок оранжевого порошка. Наверное, Лорин нечаянно задела его и сбросила его с полки.
Женщины направились к месту катастрофы.
— Проверю-ка я, как там Лорин, — сказал Джеймс.
Керри кивнула.
— Будь осторожнее. Не попадись им на глаза.
Но, обернувшись, Джеймс увидел, что Лорин сама ползет к ним по металлической полке.
— Ты почему не спряталась? — сердито зашипел Джеймс.
— Прости, — смущенно ответила Лорин. — Мне хотелось быть с вами.
Джеймс не удержался от улыбки, хоть ситуация и не располагала к веселью.
— Теперь понимаешь, для чего нужен базовый курс? Чтобы тебя было не так легко напугать.
— А я и не испугалась, — парировала Лорин. — Просто…
— Тс-с, — шикнула на них Керри. — Хватит шуметь.
Внизу, в проходе, женщины подбоченясь стояли над разорванным мешком и глядели в потолок.
— Видать, у нас завелось привидение, — усмехнулась одна.
Другая рассмеялась.
— Думаешь, я буду стоять тут и ждать, пока оно нам на голову второй мешок сбросит, а потом еще и приберу за ним? Ха, нашли дуру!
Женщины подхватили банки, выключили свет и ушли. Трое ребят сидели, затаив дыхание. Когда шум шагов затих, они дождались, пока глаза привыкнут к темноте. Потом Керри зажгла фонарик и осветила уходящую вверх железную лестницу.
— Наверняка там ничего нет, — проговорил Джеймс.
— Будет обидно, — сказала Керри. — После всех наших стараний…
Она первой поднялась по лестнице. Окон на чердаке не оказалось, так что можно было включить свет. Еще не успев взобраться, Джеймс по ухмылке на лице Керри понял, что она на что-то наткнулась.
*
Кайл проснулся в половине четвертого утра в прокуренной комнате, кругом валялись спящие. Он не знал, потерял ли вечером сознание или просто заснул, и не помнил, откуда взялось пятно на брюках, но был твердо уверен в одном: это была самая буйная вечеринка за всю его недолгую жизнь. Когда хозяйкины родители вернутся из Озерного края*, ее оставят без прогулок по меньшей мере на год.
Весь вечер Кайл оглушал себя алкоголем и громкой музыкой. Сейчас любой другой на его месте лег бы и заснул опять, но Кайлу хотелось попасть домой, принять душ и постирать одежду. Он всегда был чистюлей. Одним из его самых ранних воспоминаний была истерика, которую он закатил из-за того, что не хотел идти на пляж с другими детьми: боялся испачкать костюмчик в песке.
Побродив по дому, Кайл отыскал комнату, в которой сбросил свитер. По дороге он наступил на лодыжку какому-то парню, развалившемуся на полу, и получил свою порцию ругани. Переступая через многочисленных дремлющих на газоне гостей, он вышел из парадных ворот и поплелся к автобусной остановке. Сорок минут прождал ночного автобуса и, наконец, в половине пятого, высадился у квартала Торнтон. Войдя в дом, он с трудом узнал его: повсюду горел свет, на дорожке стояла незнакомая серая «тойота».
Николь не было дома, но все остальные сидели в гостиной. Лорин уснула прямо на диване. Эварт пристроил на кофейном столике свой ноутбук. Рядом с ним сидел лысеющий мужчина в костюме и при галстуке.
— Что тут происходит? — осведомился Кайл. — Я пропустил что-нибудь интересное?
— Ага, — ухмыльнулся Джеймс. — Как выяснилось, мы не напрасно взяли Керри на это задание.
Керри стрельнула в Джеймса взглядом, однако сейчас она была слишком довольна собой, чтобы злиться.
Зара представила Кайлу незнакомца.
— Это Джон Джонс. Он возглавляет подразделение МИ-5, занимающееся БГМ, и мы позвали его взглянуть на фотографии.
Джон Джонс пожал Кайлу руку и заговорил.
— Вы, ребята, провели изумительную работу, — улыбнулся он. — Когда доктор Мак-Афферти предложил мне взять под начало группу из «Херувима», я сначала подумал, что он шутит.
Джеймс удивился.
— Неужели до вас не доходили сведения об успешных операциях херувимцев?
Джон покачал головой.
— Я пятнадцать лет служу агентом в МИ-5, но ни разу не слыхал о «Херувиме».
Зара пояснила:
— В МИ-5 работают тысячи людей, но только самые высшие чины знают о «Херувиме». А сотрудники уровня Джона узнают о нас только тогда, когда им приходится работать с нами.
— Больше того, — сказал Джон, — в операции «Нюх» занято сорок три агента МИ-5, но о вас, ребята, знаю только я.
— Так что же случилось? — хрипло спросил Кайл — от табачного дыма на вечеринке у него першило в горле.
— Подойди, посмотри, какие снимки сделали Джеймс и Керри, — сказала Зара.
Кайл склонился над экраном ноутбука, а Джон Джонс объяснил ему, что изображено на фотографиях.
— Это фотографии развесочного цеха.
Джон Джонс щелкнул мышкой, и картинка сменилась.
— На этой фотографии — роскошный аппарат. Стоит, должно быть, больше пятидесяти тысяч фунтов. Он предназначен для того, чтобы расфасовывать пряности, например, перец или соевый соус. Включаешь ее, закладываешь рулон полиэтиленовых пакетиков, а сверху засыпаешь пряности или заливаешь соус. Только эта машина развешивает не пряности, а кокаин.
— И много вы нашли кокаина? — спросил Кайл
— Ни грамма, — ответила Керри.
— В принципе, наркотики могут тайно храниться на складе, — сказал Джон. — Или где-нибудь еще на территории «Тандерфудс», но я в этом сомневаюсь. Скорее всего, на фабрику время от времени приезжают гонцы с несколькими килограммами кокаина, за считанные часы смешивают его, расфасовывают и увозят с собой.
— Вы собираетесь уничтожить этот цех? — спросил Кайл.
— Нет, — ответил Джон. — Мы поставим его под наблюдение. Установим на чердаке видеокамеры и микрофоны. Будем следить, кто туда входит, откуда они прибывают и куда уходят. Надеюсь, нам удастся отследить, откуда берутся наркотики, поступающие на «Тандерфудс».
— Значит, это только начало? — воскликнул Джеймс.