Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Читать онлайн Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... 281
Перейти на страницу:

— Я сейчас организую доставку вещей, — сказал Дорн, — а потом направлю к вам Расмуса. Будет неплохо, если мальчика посмотрит врач.

Они дошли до дворца, где Сур взял Алекса у стражника и донес его до дверей комнаты, смущенно остановившись на пороге.

— Постой так, я сейчас разуюсь и возьму у тебя сына, — правильно поняла его смущение Альда. — Все, давай его сюда. Как ты, солнышко?

— Тошнит, — ответил Алекс. — И спать хочется.

— Сейчас я сниму с тебя сапожки, разденемся и ляжешь в кровать, — говорила Альда, быстро освобождая сына от обуви и одежды. — Спасибо, Сур. Мне больше помощь не нужна, идите прощаться.

— Что случилось с Алексом? — влетела в комнату взволнованная Лани.

— Я немного растрясся, тетя Лани, — отозвался мальчик.

— Где тут у нас больной? — спросил появившийся на пороге Расмус. — Молодой человек, болеть в ваши годы — преступление! Давайте, баронесса, перед тем как вы уложите сына, я его все же осмотрю. Все‑таки у него не так давно было сотрясение мозга.

Осмотр не выявил ничего страшного.

— Просто последствие длительной тряски, — сделал вывод врач. — Завтра проснется здоровым. Вам самой тоже нужно срочно отдохнуть. Я бы вам советовал лечь в кровать, не дожидаясь ужина.

— Я так и сделаю, — ответила Альда, которую замутило при одной только мысли о еде, — только немного разберусь с вещами.

Слуги принесли все ее вещи, сложили в коридоре и ждали, когда им будет дозволено войти.

— Складывайте все у порога! — приказала им Альда. — Я потом разложу сама. Лани, возьми вот эти штуки, это мои подарки. Один для тебя, второй для Серга.

— Неужели гитары? — взяв в руки футляры с инструментами, спросила Лани. — Спасибо! Ты отдыхай, а я побегу смотреть!

Радуясь, что все наконец разошлись, Альда быстро достала из сумок самое необходимое, а остальное сдвинула к стене, чтобы ночью случайно не споткнутся о вещи и не загреметь, быстро разделась, потушила лампу и легла в кровать. Чувствовала она себя уставшей и разбитой, поэтому заснула почти сразу же, как только голова коснулась подушки.

Проснулась она от голода, когда за окнами еще было темно. От плохого самочувствия не осталось и следа, но желудок, которому ничего не досталось со вчерашнего утра, настойчиво требовал внимания.

«Сколько же еще ждать до завтрака? — подумала девушка. — Наверняка еще очень рано, но заснуть не удастся. Вот что стоило вчера положить в одну из сумок что‑нибудь съестное?»

Она пролежала до тех пор, пока за окнами не начало светать, после чего накинула на себя вытащенный вчера из сумки халат и начала разбирать и укладывать вещи, стараясь не сильно шуметь, чтобы не разбудить Алекса. Последним Альда уложила в денежный сундук золото, после чего застелила свою кровать и, выйдя из комнаты, постучала в дверь Леоры.

— Кого это несет в такую рань? — раздался заспанный голос баронессы. — Ты, Лани?

— Это я, — сказала Альда.

— Альда? — удивленно спросила Леора. — Подожди, сейчас открою.

Леора вскочила с кровати и босиком в одной ночной рубашке подбежала к двери, открыла замок и распахнула дверь настежь.

— Что случилось? Что‑то с сыном?

— С Алексом все нормально, спит. Понимаешь, я вчера только утром поела, а в обед из‑за тряски и тошноты ничего есть не смогла. И после приезда пропустила ужин и улеглась спать, а сейчас есть хочется — спасу нет! Я до завтрака уже не вытерплю: или умру, или побегу на кухню. У тебя есть хоть что‑нибудь пожевать?

— Проходи, — Леора посторонилась, пропуская подругу в комнату. — Ты меня своим стуком напугала! Садись на кровать, умирающая. У меня вроде со вчерашнего утра должно было остаться печенье. Немного, правда.

— Мне и немного пойдет. Давай сюда!

— Действительно, проголодалась, — сказала Леора, глядя на то, с какой скоростью исчезает печенье. — Не накроши в кровать. Послушай, подруга, для чего ты вчера по такой дороге притащила сына? Что, его не на кого было оставить?

— В следующий раз бери больше печенья, — сказала Альда, возвращая ей пустую тарелку. — А Алекса я оставить не могла. Во–первых, мы приехали надолго, а во–вторых, через пару дней сюда же приедет его дама сердца.

— Это связано с вашей находкой, о которой уже два дня болтает вся столица?

— Приезд Газлов — да, а мой… Отчасти связан, но дело еще в том, что я сейчас просто не могу находиться в замке, поэтому и приняла приглашение герцога пожить в его дворце.

— Это из‑за отца? — спросила Леора и, получив в ответ подтверждающий кивок, сказала. — А какие у тебя сейчас отношения с Сергом? Или это секрет?

— Мне трудно тебе ответить на этот вопрос, — сказала Альда. — Он мне интересен, как человек, и мне приятно быть рядом с ним, но в то же время и как‑то тревожно. Мне кажется, что он чем‑то отличается от других мужчин, но в чем это отличие я пока не поняла. Кажется, я ему нравлюсь…

— Какая же ты еще девчонка! — невесело усмехнулась Леора. — Хотя тебе же еще нет пятнадцати. Если бы ты знала Серга так, как его знаю я, ты бы поняла, что он в тебя влюблен, а так робок и осторожен из‑за того, что не уверен, что его настойчивость тебя не отпугнет. И еще он боится за тебя из‑за навязанной ему помолвки. Если бы не эта помолвка, у нас с ним, может быть, все и получилось бы. С другой стороны, если бы им не заинтересовалась принцесса, я бы сюда вообще не попала. Так бы и влачила жалкое существование в королевской столице вдвоем с теткой.

— Он мне намекнул, что предпринял какие‑то шаги для разрыва помолвки с принцессой. И вроде бы все сделал так, что это будет исходить от короля.

— Тогда мой тебе совет, подруга: как только он тебе сделает предложение, не мучайся дурью, а сразу же принимай. Он честный и порядочный человек, симпатичный и очень хорош в постели. Думаешь, к нему женщины липли просто так? А тебе нужен именно такой сильный муж, за которым ты будешь как за каменной стеной. А любовь, если ее у тебя еще нет, обязательно придет. Его просто нельзя не полюбить.

— И ты любишь?

— А что, не видно? — усмехнулась Леора. — Только рядом с ним для меня больше места нет. Если бы не было тебя, тогда бы еще были шансы, но из‑за меня он не стал бы рвать помолвку с принцессой. Для него это со всех сторон самое выгодное решение. Да и принцесса очень хороша собой и его любит.

— Я могу уехать.

— Вот я и говорю — девчонка. Что сейчас изменит твой отъезд? Ты уже запала ему в сердце и, если исчезнешь, просто сделаешь его несчастным. Ты говоришь, что в Серге есть что‑то особенное, и я в этом с тобой согласна. Но и в тебе есть много такого, что крепко привязывает к тебе людей. Лани к тебе прикипела, как к старшей сестре, да и я вместо неприязни, которую вроде бы должна чувствовать, без тебя скучаю. Одно время я тебя ревновала к Сергу, но длилось это очень недолго. Я бы тоже хотела иметь такую сестру: умную, сильную, красивую, такую, какой можно упасть в объятия и вволю выплакаться, найдя у нее понимание, любовь и защиту. За мной начал ухаживать один молодой барон из армии Серга. Второй сын, но для меня это неважно. Он красивый и порядочный парень, поэтому я думаю принять его предложение, когда он его сделает. Буду жить в новом городе и изредка тебя навещать. Не прогонишь, герцогиня?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... 281
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко.
Комментарии