Кровавое наследие - Лоэнн Гринн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка, слегка улыбнувшись, пристально взглянула на трактирщика, и этого оказалось достаточно, чтобы его и без того румяные щёки вспыхнули маковым цветом.
— Тогда, возможно, вы тот человек, которому я могу доверить свои вопросы.
Капитан выпрямился.
— Только после того, как вы отведаете моих блюд и выскажете своё положительное мнение.
Дизи отрезала маленький кусочек рыбы и осторожно попробовала его. После чего немедленно отрезала второй и отправила его вслед за первым.
Скетти просиял:
— Вам понравилось?
И правда — понравилось. Южные леса даруют множество чудесных приправ, но никогда ещё девушка не ела такой рыбы. Дизи расправилась с солидной порцией куда быстрее, чем ожидала, и наконец то снова почувствовала себя человеком.
Капитан Скетти извинился и занялся другими посетителями, но к тому времени, как прекрасная незнакомка поужинала, посетителей осталось всего лишь двое — парочка суровых на вид моряков, очевидно, слишком уставших, чтобы заниматься чем то ещё, кроме прихлёбывания эля и поглощения пищи. Трактирщик уселся за стол напротив Дизи и застыл в ожидании.
— Меня зовут Дизи Кромил, — начала она.
— Я никогда не видел никого столь привлекательного, госпожа.
Дизи пропустила очередной комплимент мимо ушей, не желая сворачивать на окольный путь любезностей.
— Капитан, не заметили ли вы здесь кого нибудь необычного?
Он хмыкнул:
— В Карбагане? Здесь было бы необычно встретить кого нибудь обычного!
— А как насчёт… как насчёт человека, путешествующего с доспехами, возможно, привязанными к спине вьючного животного? — Дизи сделала паузу перед следующим предположением. — Или просто человека в доспехах?
— У нас тут встречаются солдаты. Не так уж и редко.
— В тёмно красной броне?
Скетти нахмурился:
— Я бы помнил… но нет. Таких у меня не было.
Это была отчаянная надежда. Дизи хотела задать другой, более конкретный вопрос, но испугалась, что тогда поведение капитала перестанет быть непринуждённым. Может, он и знаком с такими, как она, но некоторые темы могут оказаться слишком пугающими даже для него. Ходячие трупы — наверняка одна из таких тем.
Дизи открыла рот, собираясь переменить тему, но с губ её слетели не слова, а долгий зевок.
Хозяин встрепенулся:
— Простите за грубость и непонятливость, миледи, но выглядите вы куда бледнее, чем, вероятно, обычно. Думаю, вам надо хорошенько отдохнуть.
Она хотела разубедить его, но только снова зевнула.
— Возможно, вы и правы.
— У меня есть пара свободных комнат, госпожа. Для вас — бесплатно, и не возражайте, пусть это вас даже не беспокоит.
— Я заплачу. — Дизи извлекла несколько монет из мешочка на поясе. — Этого хватит?
Большую часть он вернул ей:
— Хватит и столько… и не выставляйте напоказ свои деньги. Не у всех тут такая добрая душа, как у меня.
Инквизитор едва могла пошевелиться. Ноги будто свинцом налились. Портал, который она создала для скорейшего перемещения сюда, почти исчерпали её энергию.
— Думаю, я сейчас же отправлюсь спать, если вы простите мой уход.
— Дайте мне ещё несколько минут, госпожа. Боюсь, мои помощники ещё не подготовили комнату. Просто оставайтесь здесь, я скоро вернусь!
Он исчез прежде, чем девушка успела возразить. Дизи потянулась, стараясь не задремать. Заклинания и физические нагрузки вымотали её, но усталость казалась куда более тяжёлой, чем обычно, даже учитывая потраченные силы. Она начала подозревать…
Оперевшись на стол, она поднялась на ноги, одновременно поворачиваясь к дверям. Возможно, Дизи ошиблась в капитане Франческо Скетти. Возможно, у его обходительных манер есть оборотная сторона.
Тревожась о том, что мысли её путаются, инквизитор, пошатываясь, направилась к выходу, совершенно не заботясь о том, что подумают два матроса в углу. Когда она окажется снаружи, то, возможно, в мозгах у неё прояснится и она всё обдумает заново. Да, несмотря на гнусную вонь порта, морской воздух, без сомнения, поможет вернуть равновесие.
Дизи чуть не выпала в дверной проём, так ослабли её ноги. И сразу же глубоко вдохнула. Часть тяжести в голове рассеялась, позволив, по крайней мере, воспринимать окружающее, но чернокудрой волшебнице нужно было больше. Она не сможет решить, что сделать с трактирщиком, пока вновь не обретёт способности мыслить ясно.
Вдохнув ещё раз, что помогло получше очистить голову, Дизи ощутила, как вдруг на неё навалилось чувство невыносимой тяжести.
Она вгляделась в грязную пелену тумана и увидела фигуру в поношенном дорожном плаще, стоящую всего в нескольких шагах от неё. Лицо скрывалось под капюшоном, но невысокая Дизи заметила показавшуюся бледную руку, сжимающую поблёскивающий кинжал.
Кинжал из слоновой кости.
Кинжал Дизи.
Вторая бледная рука поднялась и плавно откинула капюшон, открывая уже виденное однажды инквизитором лицо. Антиквит из гробницы Еранаса.
Горло у антиквита было разорвано.
— Твои чары… должны были… сработать лучше, — прокаркал голос из за спины девушки.
Дизи попыталась повернуться, но тело её все ещё двигалось слишком медленно. В то же время она поняла, что все её тренировки, все искусство волшебства оказались не в состоянии помочь ей заметить даже не двух, а только одного противника.
Второе бледное лицо мрачно улыбнулось ей — голова человека неестественно клонилась на сторону, словно не полностью соединяясь с телом.
Второй труп из гробницы. Жилистый мужчина со сломанной шеей.
— Ты не оставляешь нам… выбора.
Его рука поднялась, занося другой кинжал рукоятью вперёд. Заторможенный мозг ещё только воспринимал этот факт, а рука призрака уже опускалась.
Удар пришёлся Дизи Кромил в висок, и она рухнула, наверняка расколов бы голову о каменную мостовую, но нежить, нанёсшая удар, поймала её тело. С поразительной бережностью призрак опустил оглушённую девушку на землю.
— Ты… действительно… не оставила нам… выбора.
И Дизи потеряла сознание.
Глава 6
Буффалон не покидал каюты, пока не пришло время завтрака. Никто не разговаривал с ним, а капитан Рихтель так и не простил пассажира, оставившего грязь на палубе. Буффалон был даже благодарен за отсутствие общения, не желая, чтобы хоть кто нибудь помешал его возвращению в безопасность каюты.
Ночью он спал урывками, преследуемый не только снами о славе Еранаса, но и ужасным образом мстительного духа Лакедона, явившегося покарать его. И пока «Пасть дракона» наконец не отчалила, ветеран не успокоился. В открытом море беспокойные призраки наверняка не станут преследовать его. Когда же корабль закачался на волнах, рассекая носом штормящую воду, Буффалону стало уже казаться, будто он просто вообразил себе зловещее привидение, что тот, кого он принял за Лакедона, был всего лишь ещё одним матросом, а то и вовсе порождением взбаламученного мозга солдата.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});