Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Посланник судьбы - Дженис Хадсон

Посланник судьбы - Дженис Хадсон

Читать онлайн Посланник судьбы - Дженис Хадсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 51
Перейти на страницу:

Глубоко вздохнув, она направилась к входной двери.

– Что, черт возьми, вы делаете? – накинулся на нее появившийся из кухни Далтон.

– Иду открывать… О, я забыла.

В его глазах сверкнул огонь – леденящий стальной огонь.

– Больше не забывайте.

Снова позвонили.

– Так вы откроете или нет? – не выдержала Фэйф.

– Двое мужчин в костюмах, – проинформировал ее Далтон, посмотрев в глазок. – Скорее всего, ребята из ФБР. Вы в состоянии отвечать на их вопросы?

Разозлившись, Фэйф приняла воинственную позу.

– Раз вы знали, что должны прийти фэбээровцы, зачем поднимали столько шума из-за того, что я пошла открывать дверь?

– Правило номер два…

– Ладно, ладно. Я забыла. Открывайте, наконец!

Судя по предъявленным удостоверениям, стоявшие на пороге мужчины в костюмах были действительно из ФБР. Агенты Миллер и Додсон, как они представились. Миллер имел приятную наружность: высокий, стройный, широкоплечий, с закрывающими лоб каштановыми волосами. Додсон был грузным бледным мужчиной на два дюйма ниже напарника. Его голову украшала густая черная шевелюра, а шеи, похоже, не было вовсе.

Далтон назвал себя и пожал прибывшим руки.

– Мы бы хотели задать мисс Хиллман несколько вопросов. – Миллер одарил Фэйф ослепительной улыбкой, в которой, однако, не было ни капли искренности.

Вздохнув, Фэйф пригласила их зайти. Лучше побыстрее покончить с неприятным, но неизбежным разговором.

Фэйф хотела было сесть на кресло в углу гостиной, но Далтон не слишком любезно подтолкнул ее к софе. От возмущения внутри у нее все вскипело, но, не желая выяснять отношения при посторонних, она неохотно села.

Далтон не рискнул сесть рядом с Фэйф. Конечно, вчерашняя ночь была случайностью, но зачем испытывать судьбу? Он устроился на другом конце софы, оставив агентам кресло и стул с высокой спинкой.

Сев, агент Миллер вынул из кармана пиджака маленький блокнот. Он перелистывал страницы, но взгляд его был прикован к длинным обнаженным ногам Фэйф.

– Как я понял, вы были техасским рейнджером, Макшейн? – Миллер нехотя оторвал взгляд от рассматриваемого объекта. – Какое отношение вы имеете к случившемуся?

Служа в полиции, Далтон никогда не сопротивлялся вмешательству федеральных властей в расследования, и не собирался делать этого сейчас. Наоборот, он с облегчением узнал, что дело о взрыве в Ту Оукс подходит под федеральную юрисдикцию, поскольку маленький провинциальный городок не имел нужных специалистов для самостоятельного расследования. Но ему еще не приходилось слышать, чтобы в слова «техасский рейнджер» было вложено столько пренебрежения. Ему захотелось швырнуть Миллеру в лицо увесистый комок техасской грязи.

Кроме того, чисто профессионально он не одобрял то, что Миллер начал допрос с него, а не с Фэйф. И, черт возьми, он должен перестать пялиться на ее ноги!

Далтон вдруг застыл. Неужели в нем заговорила ревность? Нет, не может быть. Что за нелепые мысли приходят в голову!

Он все утро думал о происшедшем на кухне и в конец концов решил, что выдумал свое желание прикоснуться к ней, узнать ее. Так было проще и спокойнее заниматься делом – оберегать ее жизнь.

Далтон удобно вытянул ноги под кофейным столиком, стоящим у софы.

– Я нанят в качестве телохранителя мисс Хиллман, пока опасность, угрожающая ей, не будет устранена.

– Наняты кем? – уточнил Додсон.

– Простите, – решительно вмешалась Фэйф. – Мне кажется, вы пришли сюда расследовать обстоятельства взрыва, а не мотивы пребывания мистера Макшейна в моем доме.

Улыбка Миллера, посланная Фэйф, показалась Далтону заискивающей.

– Мы пытаемся уяснить обстановку, мэм.

– Я объясню вам обстановку, – Фэйф скрестила руки на животе. – Что мы имеем? Неизвестный человек посылает мне бомбу по почте, но я чудом остаюсь жива. Другой человек, рискуя жизнью, выносит меня из горящего здания – он перед вами. – Фэйф кивнула в сторону Далтона. – Шеф местной полиции и бывший техасский рейнджер считают, что бомба, посланная в редакцию газеты вскоре после того, как ее бывший издатель – мой отец – был убит так называемой шальной пулей, – так вот, это совпадение слишком подозрительно. Поэтому они предложили мне защиту, пока преступник не будет пойман.

Миллер приподнялся на стуле.

– Допустим, мэм. Что вы можете сообщить нам о самой бомбе?

Фэйф подробно описала посылку. Пока Миллер задавал вопросы, Додсон делал записи в блокноте.

– Вы не запомнили какую-нибудь отличительную особенность посылки?

– Обилие марок.

Агенты обменялись многозначительными взглядами.

– Да, – подтвердила Фэйф, угадав ход их мыслей. – Похожи на те марки, что использует неизвестный террорист. Вы занимаетесь его поисками?

– Да, мэм. Ну а какой был почтовый штамп, вы случайно не помните? – подал голос Додсон.

– Он был слишком расплывчатым.

– Обратный адрес? – опять спросил Миллер.

– Никакого.

– Посылка пришла заказной или обычной почтой?

– Обычной.

– И лежала на столе в вашем кабинете?

– Верно.

– Как она попала туда? – уточнил Миллер.

– Я сама положила ее туда. Я получила посылку от Сэма, нашего почтальона, и положила на стол вместе с остальной почтой.

– Как долго посылка лежала на вашем столе?

Фэйф на секунду задумалась.

– Сэм принес почту около одиннадцати, так что посылка пролежала около пяти часов, прежде чем у меня нашлось время открыть ее.

– Вы открыли ее?

– Я начала, но мне помешали.

– Кто или что?

Фэйф замялась. Далтон ясно чувствовал охватившее ее напряжение даже на расстоянии, разделявшем их.

– Я помешал мисс Хиллман заниматься посылкой, – пришел он ей на выручку.

Миллер бросил на него быстрый взгляд, затем снова посмотрел на Фэйф.

– Вам действительно помешал мистер Макшейн?

Фэйф опустила глаза.

– Да.

– Каким образом? – вступил снова в разговор Додсон.

– Он напугал меня. Я сидела спиной к двери и разрезала клейкую ленту, которой была заклеена посылка, когда он неожиданно вошел в кабинет.

– Сколько вы успели разрезать к тому моменту? – уточнил Миллер.

– Думаю, почти всю ленту.

– Итак, вошел мистер Макшейн. Что случилось потом?

– Я положила нож. Мы поговорили несколько минут.

– Сколько минут?

Фэйф пожала плечами.

– Пять или шесть, не помню точно.

– А потом?

– Потом он ушел.

– И?

– Я постояла около минуты, вспоминая наш разговор с Далтоном, и чем больше я о нем думала, тем больше злилась, – вынуждена была она признаться.

– Вы поссорились?

– Нет.

Фэйф выпрямилась на софе, не решаясь взглянуть на Далтона. Он нахмурился, видя ее попытку увильнуть от правды, но она не собиралась говорить больше, чем было необходимо для следствия.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Посланник судьбы - Дженис Хадсон.
Комментарии